Рейтинговые книги
Читем онлайн Патроны чародея - Гай Юлий Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 94

Он добродушно рассмеялся.

   — Что же вы так! Обычно хозяин винные погреба проверяет в первую очередь. Потом женщин… а вы, как я слышал, сперва занялись укреплением замка?

   — Я неумелый хозяин, — пояснил я. — Титул глерда получил за некоторую услугу королеве… нет–нет, не интимного характера, хотя спасибо, если такое подумали. А с титулом получил и этот замок. Так что я многое не знаю, в том числе и то, что идет сперва, что потом… Так, наугад. Иногда и вовсе наобумно. По наитию, как говорят в простом народе.

Глава 12

Появились двое слуг, один подал холодное мясо, порезанное на тонкие ломти, второй поставил перед нами по серебряной чаше и приготовился наполнять из кувшина вином.

Я сделал небрежный жест кончиками пальцев.

   — Идите. Я сам налью дорогому гостю.

Они поклонились и ушли, а лорд Кельвин произнес с улыбкой:

   — Вы очень любезны, дорогой глерд. Чувствуется атмосфера королевского дворца.

   — Да, — согласился я. — Типичный королевский придворный. Не выше, но и не так уж ниже. Средний.

   — Так безопаснее, — согласился он. — Но все же вы человек необычный…

Я на мгновение задержал кувшин над его чашей.

   — Чем?

Он помедлил с ответом.

   — Первое, как я уже сказал, вы не бросились жадно щупать все богатства, что вам достались, а сразу начали укреплять замок.

   — Я трусливый, — сообщил я.

Чаши наполнились до венчиков, я с облегчением поставил кувшин на середину стола, вроде бы руки не трясутся, поспешно сел.

   — Значит, — ответил он спокойно и внимательно посмотрел мне в глаза, — вы ощущаете свою незаурядность. Одно дело — погибнет простой и глупый глерд, другое — вы. Это будет потеря.

Я пробормотал, стараясь, чтобы в голосе звучала глупая польщенность:

   — Ну, спасибо… Слышать такое приятно, хотя, боюсь, оценка завышена.

Он пил медленно, спокойно, поглядывал на меня задумчиво поверх чаши, наконец проговорил с интересом:

   — А вы хорошо держитесь!

   — В смысле?

   — Не спрашиваете, — пояснил он, — почему вдруг специальный посланник короля посетил так срочно двух ваших соседей.

Я пожал плечами.

   — Они в другом королевстве. С моей стороны это было бы бестактно. И вмешательством в суверенное пространство вполне независимых королевств.

Он отмахнулся.

   — Да бросьте эти церемонии. Хорошо, если не спрашиваете, поясню сам. В землях лорда Вайтхеда возвышается башня чародея Аллерли. Это один из самых могучих магов Уламрии. О нем известно по всему королевству. Несколько дней тому он был убит…

Он сделал многозначительную паузу, при этом пристально наблюдал за моим лицом, но я, дитя жестокого и насквозь лицемерного мира, светло улыбнулся.

   — Сожалею. Плохо, когда людей убивают. С другой стороны… он занимался магией? У вас это занятие не запрещено?

   — В известной мере запрещено, — ответил он. — Просто обстоятельства гибели… гм… несколько странные.

   — А у вас в любом случае проводят расследование?

Он ответил значительно:

   — Человек он был незаурядный. Потому его гибель одних обрадовала, других огорчила, кого–то даже встревожила… но мало тех, кто остался бы равнодушным. Я имею в виду, из знати. Как вы догадываетесь, кое–кто прибегал к его услугам. Разумеется, инкогнито.

Я полюбопытствовал:

   — А что за странные обстоятельства гибели? Упал с башни? Там высоко?

   — Он жил на вершине башни, — подтвердил он и снова вперил в меня очень внимательный взгляд. — Вызывает изумление обстоятельство, что стены были пробиты в семи местах!.. Навылет. Великого чародея застигли врасплох. Его тело было буквально разорвано…

   — Ого, — сказал я с прежним интересом. — На такой высоте… Вы предполагаете, кто–то стрелял из гастрафарета?.. Нет, что это я говорю, у вас же там чародеи резвятся вовсю… Кто–то файерболами побросался?

   — Файерболы на такую высоту бросить невозможно, — объяснил он. — Или почти невозможно. Прибывшие по нашей просьбе маги не уловили ни малейших следов чужого чародейства.

   — Ого, — сказал я, — серьезная комиссия. Значит, еще не определились, кого винить?

Он вздохнул.

   — Расследование еще идет… но некоторые из магов уже указывают на вас.

Я охнул, привстал в волнении, снова сел.

   — Меня? А я при чем?

Он развел руками.

   — Уцелевшие после того избиения, что вы устроили у стен своего замка, рассказывали, что все погибали, не видя противника. Кто–то убивал их, не обращая внимания на расстояние, разделяющее голову колонны и ее хвост. Погибали почти одновременно. Значит, для кого- то расстояние не играло роли.

   — Здорово, — сказал я с завистью. — Хотел бы я иметь что–то такое, чтобы расстояние не играло роли. Но нет. Мои люди были предупреждены и прятались там вблизи у дороги в кустах. Целый отряд арбалетчиков.

   — Это еще не все, — сказал он значительно. — Домик чародея Аллерли был пробит в семи местах… только со стороны реки, разделяющей королевства Уламрию и Нижние Долины!

Я постарался улыбнуться как можно беспечнее.

   — Лорд Кельвин… Во–первых, вы сами сказали, что домик был пробит в семи местах… навылет. Значит, семь

дыр с этой стороны, семь с противоположной. Нет дыр только справа и слева. Может быть, стоит подумать, кто мог напасть оттуда? И второе…

Он подождал, спросил вежливо:

   — Да, благородный глерд?

   — Неужели вы думаете, что я такой идиот, — ответил я и подумал, что идиот я действительно такой, а то и хуже, — что не зашел бы сбоку, чтобы бросить тень на кого–то другого?.. Нет, это кто–то старается отвести от себя подозрение. Вы же видите, мои люди уничтожили большой отряд противника, а тут же кто–то копирует мои действия и наносит удар уже по башне чародея, убирая соперника! Подумайте, кому это выгодно?

Он помолчал, лицо стало озадаченным, и хотя промолчал, я‑то знал, о чем думает. Соперничество среди чародеев не меньше, чем среди лордов, а то и сильнее. Иногда убивают друг друга и в открытую, но чаще вот так, чтобы остальные не получили весомых улик.

   — Вообще–то, — проговорил он, — чародея убили раньше, чем вы уничтожили отряд.

   — Не знал, — ответил я не моргнув глазом, — потому и предположил…

Он коротко усмехнулся.

   — Да, понимаю… Глерд, спасибо за угощение. Силы мои окрепли как от хорошего вина, так и от разговора с вами. У меня всегда прибывает сил и повышается настроение после беседы с приятным человеком!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Патроны чародея - Гай Юлий Орловский бесплатно.

Оставить комментарий