Рейтинговые книги
Читем онлайн Костяной склеп - Линда Фэйрстайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 89

— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Нет у меня никого, кто…

— Сделай одолжение, потрать десять минут и выясни, что там стряслось в отеле, — его слова сильно смахивали на приказ.

Я убрала телефон в сумку.

— Майк, сделай небольшой крюк. Вэл, мы подвезем тебя, а потом по-быстрому в «Уолдорф». Слушайте, вчера было полнолуние? Я как-то не заметила.

В четверть десятого мы с Майком уже находились в холле старинного отеля и ждали возле стойки портье Бронзини. Шеф службы безопасности отеля провел нас в бар «Павлиний закуток», где мы сели за свободный столик, и он разложил перед нами свои бумаги.

— У нас произошла кража на двадцать пять штук. Уже в третий раз. И к этому причастна, похоже, какая-то из ваших подруг.

Я все еще не понимала, о чем речь.

— Понимаю, вам трудно в это поверить. Но вы разве не отвечали на ее звонки? Она оставила для вас множество сообщений.

— Если вы перестанете изъясняться загадками и назовете ее имя, я с радостью вам помогу.

— Так в том-то и дело. Мы думали, что вы нам скажете, кто она такая.

— Рокко, вернемся к самому началу. Что произошло конкретно? — вступил в разговор Майк.

— В качестве примера я опишу вам последний случай. Я в курсе этой истории, потому что мне ее вчера рассказал по телефону один джентльмен. Назовем его Джон Доу. Бизнесмен из Омахи, в городе по поводу заключения какой-то сделки. Въехал в гостиницу две недели назад, во вторник. Просторный одноместный номер, заказан до пятницы. Стоит пятьсот пятьдесят баксов в сутки плюс обслуживание в номере. Он думал, что его компании все это обойдется в три штуки, причем по максимуму, с учетом самых дорогих вин и самых больших стейков.

— Видать, неслабо оттянулся, — кивнул Майк.

— И вот последняя ночь в городе, понимаете, да? Он напивается в одиночку в соседнем пабе «Быки и медведи», снимает девицу, угощает коктейлями. Ну и приглашает ее к себе, выпить на ночь рюмку-другую. Утром парень должен мчаться в аэропорт, чтоб поскорее отчитаться о командировке перед какой-то там компанией в Небраске. Она же, раскинувшись голышом на простынях, потягивается в утренней неге так, словно действительно провела великолепную ночь. И, поигрывая веточкой мимозы, принесенной с завтраком, говорит ему: «Не возражаешь, если я останусь на часок, приму ванну, приведу себя в порядок?»

— Наш Джон славный малый, верно?

— Да, во всех отношениях, мистер Чепмен. Джон берет с нее обещание освободить номер до полудня и перед уходом дарит красотке крепкие прощальные объятия.

Это было в пятницу утром. «Миссис Доу» ждет, пока он отчаливает, звонит портье и заявляет, что им тут так здорово и они решили пожить еще недельку.

— И что, сработало? — удивился Майк.

— Так ведь за номер мистер Доу расплатился карточкой «Америкэн-Экспресс». Портье звонит в кредитную компанию, где подтверждают ее платежеспособность. И прекрасная «миссис Доу» получает все, что ей нужно. Свой отсчет она начинает с пятисот пятидесяти баксов за номер за каждые сутки. Плюс к этому вызов обслуживания в номер все семь дней недели — а это шампанское утром, в обед и вечером, коктейль из креветок и бифштекс на ужин. Умножьте каждый обед на двоих — уж не знаю, кто был тот счастливец, что составлял ей компанию. Плюс кое-какие покупки в киосках отеля, начиная от белья и одежды и заканчивая золотыми часиками, — это все тоже добавляется к счету. А через неделю она тихо выезжает из номера.

— А мистер Доу?

— Когда он вчера в офисе поднял свои счета, оплаченные кредиткой «Америкэн-Экспресс», с ним едва удар не случился. Вместо трех тысяч долларов, изначально отпущенных ему компанией, он «потратил» чуть ли не тридцать тысяч. Он в панике связался с нашей бухгалтерией и узнал, что все расходы на счету «миссис Доу».

— Только настоящая миссис Доу никогда не покидала Омаху.

— Да кто ее пустит? На шее три малолетних Доу, регулярные собрания Ассоциации родителей и учителей, футбольные матчи.

— Супруге наш герой разгон устроить не мог, как и своему начальнику не мог пожаловаться. Поэтому свое возмущение он выплеснул на администрацию «Уолдорф». Причем правда выяснилась далеко не сразу, — усмехнулся Рокко. — Чего только мистер Доу не напридумывал — то у него украли ключи от номера, то кредитную карточку, все, вероятно, горничная. Поначалу он эту чушь нам хотел впарить. Но поскольку события совсем свежие, я спросил у бармена, не заметил ли он что-нибудь особенное в тот последний визит мистера Доу в бар, и тот припомнил, что клиент снял какую-то девицу. По словам бармена, мистер Доу уже собирался уходить и болтал с ним о шансах «Корнхаскерс»[89] на следующий сезон, как зашла эта дама. Действовала быстро, и буквально через десять минут мистер Доу уже обнимал ее за талию.

— А как вы все это обобщили?

— Благодаря мисс Купер. Она и ее подружка помогли это сделать.

Я переглянулась с Майком и пожала плечами.

— Я проверил еще два подобных дела. Первый случай произошел с парнем из Канзас-Сити, второй — из Остина. Их тоже надули примерно на такую же сумму. Все случаи объединяет общий знаменатель. По каждому из этих счетов девушка не единожды звонила на ваш номер, мисс Купер. Иногда было по три, четыре вызова за ночь. Мы попросили телефонную компанию проверить этот номер, и выяснилось, что он принадлежит окружной прокуратуре. Мы связались с вашим начальником — его, кажется, зовут Маккинни, — и он предположил, что это может быть кто-то из ваших сумасшедших клиентов. Вы можете объяснить это?

Рокко передал мне распечатку телефонных вызовов, взглянув на которую я не могла скрыть улыбку облегчения.

— Сумасшедшая — точно, но не моя подружка, Майк, — сказала я. — Это Ширли Данциг, она меня еще с той зимы преследует.

— Ты серьезно? С чего ты это решила?

— На прошлой неделе она мне позвонила. Именно ночью оставила несколько посланий. Я уже попросила ребят из нашего управления проверить звонки, поступившие на мой номер. Результаты будут к завтрашнему утру, но это ускорит дело. — Я показала даты выходных звонков, полностью совпадавшие с датами сообщений с моего офисного автоответчика. — Раньше над ней висело только дело о преследовании. А теперь светит, похоже, еще и крупная кража. Точнее, даже три.

— Вы знаете, как ее найти? — спросил Рокко.

— А это узнать не так просто. Она, наверно, потому и прибегала к этим уловкам, что ей было негде жить. Из квартиры Ширли выселили, вот мы и не смогли ее поймать в минувшую зиму. Значит, в течение последних месяцев три недели она прожила у вас? Не пробовали выяснить, в других отелях ничего подобного не было? — обратилась я к Рокко. — Довольно находчиво с ее стороны. Вероятно, переезжала с подобным трюком с места на место. Одну ночь была шлюхой, зато всю неделю королевой.

— Она, вы говорите, тронутая?

— Рокко, она не только психопатка, но еще и вооружена, — предупредил Майк.

— Но об этом лучше не трепаться, — сказала я шутливо, обращаясь к коллеге. — А то Маккинни обязательно подключит к этому делу Эллен Гюншер с ее новым отделом учета огнестрельного оружия.

Ширли Данциг преследовала меня более полугода. Оружие она украла у своего отца, жившего в Балтиморе. Особой она была крайне неуравновешенной, так что вполне могла и применить его.

— У вас на нее есть что-нибудь?

— Разумеется. — Я дала Рокко телефон следственной группы из окружной прокуратуры, которая занималась делом Ширли Данциг. Они с готовностью добавят богатую информацию, собранную людьми из «Уолдорфа», к тому, что сами знали о выходках Данциг за последнее время. — Позвольте спросить, почему вы не связались со мной лично? Так ли уж было необходимо извещать мое начальство?

— Понимаете, я никогда с такими делами не сталкивался, — стал оправдываться Рокко. — А вам эта особа довольно часто звонила. Вот я и подумал, вдруг вы ее подруга. Как я мог догадаться, что она вас преследует?

После этого утреннего звонка Рокко Маккинни мог еще больше укрепиться во мнении, что я не справляюсь со своей нагрузкой. В такой ситуации я могла или поехать в наше управление и потратить время на то, чтобы объяснить ему, что произошло на самом деле, или же действовать согласно намеченным планам. Я не колебалась ни минуты.

— Майк, так мы едем в музей?

И мы вышли на Парк-авеню, где стояла машина Майка.

— Полагаю, должна быть веская причина, почему ты не рассказала мне, что твоя чокнутая Ширли снова на горизонте, — упрекнул меня Майк. — Я хочу знать, что это.

— Послушай, я сообщила об этом ребятам из отдела. Они держат ситуацию под контролем. Данциг ведь не выслеживает меня, не бродит за мной по улицам. Ты всегда преувеличиваешь опасность.

— Ага, какая-то вооруженная пистолетом ненормальная тетка считает тебя едва ли не исчадием ада, знает, где ты работаешь, где живешь, а ты при этом даже не догадываешься, как ее можно выследить, и считаешь, что я не должен беспокоиться? Да я, черт побери, просто обязан об этом знать! — Майк давно не говорил со мной таким тоном.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Костяной склеп - Линда Фэйрстайн бесплатно.

Оставить комментарий