Рейтинговые книги
Читем онлайн Пьессы - Тит Макций Плавт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 184

Что мой сын суматохи наделал!

Я погублен, да, с корнем я вырван совсем,

Я истерзан терзанием всяким.

Беды все на меня! Гибель всякая мне!

Как Хрисал растерзал, как ограбил меня,

Догола, как хотел, ведь, мерзавец, остриг!

Так искусно — меня неискусного!

Так мне воин сказал: та, кого называл

Он женою, на деле любовница.

Все как было сказал: на год нанял ее,

А те деньги, что сдуру я отдал ему, -

От наемной то платы остаток.

То ведь, именно то сердит, мучит меня,

Что с седой головой, что с седой бородой,

1100 Злополучному, нос мне утерли!

Раб ничтожный посмел сделать что надо мной!

Даже больше еще где-нибудь потерять

Я считал бы за меньший убыток!

Филоксен

Кто-то тут близ меня говорит. Но кого

Вижу я? То отец Мнесилоха!

Никобул

А, союзник в беде и несчастьи моем!

Филоксену привет!

Филоксен

И тебе мой.

Ты откуда?

Никобул

Откуда же быть бедняку,

Неудачнику!

Филоксен

Ну, а я там, где, клянусь,

Надо быть неудачнику бедному.

Никобул

Одинаков и возраст у нас и судьба,

Стало быть.

Филоксен

Так и есть. Ну, а ты? Что с тобой?

Никобул

То же самое, что и с тобою.

Филоксен

Значит, сын огорченье тебе причинил?

Никобул

111 °Сын.

Филоксен

И мне та же боль.

Никобул

Сына мне погубил,

И меня самого, и имущество все

Мой прекрасный Хрисал.

Филоксен

Что ж за горе тебе

Сын нанес? Расскажи.

Никобул

Все скажу. Он с твоим

Гибнет вместе. У них у обоих любовницы.

Филоксен

Как узнал?

Никобул

Сам видал.

Филоксен

Горе мне! Я пропал!

Никобул

Что тут думать? Постучим же, вызовем обоих их.

Филоксен

Не замедлю.

Никобул

Эй, Вакхида! Эй, открой сейчас же дверь!

Или косяки и двери изрублю я топором!

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Вакхида первая, Вакхида вторая, Никобул, Филоксен.

Вакхида первая

Кто с криком и шумом

1120Зовет нас по имени

И в двери колотит?

Никобул

Мы двое.

Вакхида первая

А что вам угодно?

Вакхида вторая

Кто этих

Пригнал к нам овечек?

Никобул

Зовут нас овечками! Вот негодяйки!

Вакхида вторая

Пастух их уснул — и отбились от стада.

Вакхида первая

А жирные овцы и с виду не грязны.

Вакхида вторая

Но обе острижены чисто.

Никобул

А словно

Смеются над нами.

Филоксен

И пусть. И оставь их.

Вакхида первая

Стригут их, как думаешь, в год раза по три?

Вакхида вторая

Одна уж сегодня острижена дважды.

Они староваты.

Вакхида первая

А добрыми были.

Вакхида вторая

1130 Гляди-ка, пожалуйста: искоса смотрят!

Вакхида первая

Овечки беззлобные, думаю, вовсе.

Никобул

Что ж, нам поделом, что сюда мы забрались.

Вакхида первая

Загоним к себе.

Вакхида вторая

А какая нужда в них?

Ни шерсти, ни молока. Пусть стоят тут.

Себя оправдали. Опали плоды с них.

Смотри, одинокими бродят. И больше

От старости, видимо, стали немыми.

Не блеют, хотя и отбились от стада.

Вакхида первая

Да, глупы, однако не кажутся злыми.

Вакхида вторая

1140 Вернемся к себе.

Никобул

Подождите, ни с места!

Эй, вы! Эти овцы вас видеть желают!

Вакхида первая

Чудо! Человеческим зовут нас овцы голосом!

Никобул

Овцы долг вернут такой, что вам не поздоровится.

Вакхида первая

Что ты должен мне, прощаю, ничего не требую,

Но за что же вы грозите сделать неприятность нам?

Филоксен

Наших двух ягнят вы взяли, заперли и держите.

Никобул

Мой кусачий пес прокрался с этими ягнятами.

Если их не выпустите из дому, то станем мы

Дикими баранами и тут на вас накинемся.

Вакхида первая

На два слова, сестра, потихоньку.

Вакхида вторая

Ну, что?

Никобул

А куда ж они обе отходят?

Вакхида первая

Старца дальнего я поручаю тебе.

1150 Ты примись за его укрощенье.

Я возьмусь за сердитого. Может быть, нам

В дом к себе заманить их удастся.

Вакхида вторая

Постараюсь получше исполнить урок.

Правда, труп обнимать мне противно.

Вакхида первая

Ты попробуй, однако.

Вакхида вторая

Ты делай свое;

Что сказала я, то неизменно.

Никобул

Но о чем же они совещаются там

Меж собою вдвоем по секрету?

Филоксен

Что ты там?

Никобул

Что тебе?

Филоксен

Мне сказать бы тебе

Кое-что, только стыдно.

Никобул

Что стыдно?

Филоксен

Как приятелю можно доверить тебе.

Грош цена мне!

Никобул

Я знал это раньше.

Но скажи, почему же тебе грош цена?

Филоксен

На приманку совсем я попался!

В сердце колет!

Никобул

Верней ты скажи, что в бедро.

1160 В чем же дело? Хоть сам догадался почти,

От тебя все же слышать желаю.

Филоксен

Видишь эту?

Никобул

Ну да…

Филоксен

Не дурна?

Никобул

Нет, дурна,

Ты же дрянь.

Филоксен

Слов не тратя, — влюблен!

Никобул

Ты влюблен?

Филоксен

Nai gar (да). [223]

Никобул

Ты ли, гнилой человек, ты посмел

В эти годы любить?

Филоксен

Почему бы и нет?

Никобул

Да ведь это позор!

Филоксен

А, к чему разговор!

И на сына я больше уже не сержусь.

И тебе бы не надо. Ну, любят они

И разумно-таки поступают.

Вакхида первая

Так иди же.

Никобул

Эй, вы! Соблазнительницы

И прелестницы! Что ж, отдадите вы нам

Наконец сыновей и раба? Или мне

С вами надо расправиться круче?

Филоксен

Уходи! Вот же, право, какой человек!

Как не мил ты с такою милашкой!

Вакхида первая

Милый мой старичок, лучше всех на земле!

1170 Дай тебя упросить, умоляю!

Перестань так усиленно ты воевать

И прости сыну этот проступок!

Никобул

Если ты не уйдешь, как красива ни будь,

Так тебя я хвачу…

Вакхида первая

Все стерплю я.

Не боюсь. Никакой мне в ударе твоем

Боли нет.

Филоксен

Ну и льстива же, право!

Вакхида первая

Ах, боюсь за себя!

Вакхида вторая

Мой спокойней того.

Вакхида первая

В дом со мною войди, сына сам побрани,

Как захочешь…

Никобул

Отстань ты, злодейка!

Вакхида первая

Дай тебя упросить, моя радость!

Никобул

Меня?

Вакхида вторая

А тебя упрошу я, конечно.

Филоксен

Сам прошу, чтобы в дом ты меня повела.

Вакхида вторая

Ах ты, милый!

Филоксен

Но знаешь, с условием.

Вакхида вторая

Да,

Чтоб с тобою побыть.

Филоксен

Это верно.

Никобул

Да, негодных людей мне случалось видать,

1180 Но негодней тебя — никого.

Филоксен

Уж таков.

Вакхида первая

В дом со мной пойдем! Наслаждение там

От вина, от еды и от мазей.

Никобул

Мне по горло ваш пир. Я вполне угощен.

На четыреста золотом сын и Хрисал

Уж меня обошли. Но и столько ж еще

Я не взял бы, лишь только б расправиться с ним.

Вакхида первая

Ну, а если тебе половину вернем,

В дом со мною тогда не пойдешь ли?

И вину им простишь?

Филоксен

Согласится! Пойдет!

Никобул

Ни за что! Никогда! И не надо! Отстань!

Предпочту отомстить им обоим!

Филоксен

Ты, пустой человек, берегись потерять,

Что хорошего боги даруют!

Половину обратно дают — получай

И кути, рядом с женщиной сидя.

Никобул

1190 Там, где сына мне портят, кутить?

Филоксен

И кути.

Никобул

Хорошо, к этой мысли себя приучу,

Как она ни позорна: неужто

Мне смотреть, как она с сыном там возлежит?

Вакхида первая

Вовсе нет: я возлягу с тобою,

И тебя полюблю, и тебя обниму…

Никобул

Я погиб! Голова закружилась!

Еле-еле держусь!

Вакхида первая

Не приходит тебе

Мысль, что если себя ублажаешь,

Пока жив, — так оно так недолго, клянусь!

Потеряешь ты случай сегодня,

Он не выпадет больше тебе никогда

После смерти.

Никобул

Что делать?

Филоксен

Что делать?

Вот вопрос!

Никобул

И охота берет и боюсь.

Вакхида первая

Да чего же ты, право, боишься?

Никобул

Чтобы сыну обязанным быть и рабу.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 184
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пьессы - Тит Макций Плавт бесплатно.
Похожие на Пьессы - Тит Макций Плавт книги

Оставить комментарий