Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы предоставлены самим себе, — сказал он Дэвису. — Скажи, ты сможешь вывести нас к морю?
Дэвис перестал грести и стал оглядывать заводи и протоки вокруг, неотличимые от десятков других, которые они миновали. Нависающие кроны деревьев, густые заросли на берегу — болото одинаково тянулось во все стороны.
— Запросто, — сказал он и сплюнул в маслянистую воду за бортом. — Я определю направление по звездам.
Шэнди поднял глаза. Высокий полог переплетенных ветвей, мха, листьев и лиан был так же непроницаем, как купол собора.
В течение следующего часа Шэнди не переставая окликал две другие шлюпки, не получая ответа. Бет сидела совершенно неподвижно, туман становился все гуще, и Дэвис греб по извилистым протокам, стараясь плыть по течению. Продвижение затрудняли тупики и тихие заводи, в которых течение было неуловимо слабым. В конце концов им удалось выбраться в широкую протоку, где течение казалось более сильным. Шэнди обрадовался этому, поскольку факел уже начинал гаснуть.
— Теперь течение нас выведет, — выдохнул Дэвис, выгребая на середину протоки.
Шэнди заметил, как он морщится, наваливаясь на весла, и вспомнил, что Дэвис обжегся, кидая комок грязи в лоа. Он собрался было настоять на том, чтобы сменить Дэвиса, когда с берега их неожиданно окликнул один из грибов-голов.
— Тупик, — прошелестел он. — Возьмите левее, там уже, но вы выберетесь.
К удивлению Шэнди, ему показалось, что он узнает голос.
— Что-что? — переспросил он быстро. Дождевик молчал, а Дэвис продолжал грести по широкой протоке.
— Оно сказало, что это тупик, — после паузы сказал Шэнди.
— Во-первых, — хрипло ответил Дэвис, — оно торчит тут в грязи, так откуда ему знать, куда нам плыть. А вовторых, почему мы должны верить? С какой стати ему давать нам искренний совет? Мы чуть не пустили корни здесь, не забудь, а этот парень не смог улизнуть. Так почему же ему давать нам полезный совет? Неудачники любят компанию...
Шэнди с сомнением нахмурился.
— Нет, Дэвис, эти... Мы ведь не в них превращались, мы все становились нормальными растениями, цветами, кустами... Мы отличались друг от друга, были разные, а эти ребята — они все один к одному...
— Назад, Джек! — запищал очередной белесый шар. И вновь Шэнди показалось, что он улавливает знакомую интонацию.
— Что бы там ни было, — сказал Дэвис упрямо, — а эта протока становится все шире.
Один из шаров свисал прямо с ветвей дерева, и когда они проплывали под ним, он приоткрыл маленькое отверстие, очень похожее на крохотный ротик, и сказал:
— Впереди болото и зыбучие пески, верь мне, Джек.
Шэнди поглядел на Дэвиса.
— Это же... это же голос моего отца, — прошептал он.
— Не... может... быть, — выдавил Дэвис, налегая на весла.
Шэнди отвернулся и сказал громко, обращаясь в темноту впереди:
— Влево, говоришь, папа?
— Да, — прошептала другая голова, — но надо вернуться, а потом с течением к морю.
Дэвис сделал еще пару гребков, а потом сердито остановил лодку.
— Ну хорошо, хорошо, — рявкнул он и принялся разворачивать шлюпку. — Хотя знаю, наверняка мы тоже станем такими же шарами и будем давать ложные указания глупцам, которые сунутся сюда.
При свете уже почти потухшего факела они нашли проход в стене деревьев, и Дэвис неохотно направил шлюпку в него, оставляя за собой широкую, удобную протоку. Позади них мгновение-другое светились огоньки блуждающих духов, потом погасли.
Густой туман двигался к морю. Он просачивался сквозь спутанные ветви, словно молоко, пролитое в чистую воду. Вскоре их окружала сплошная белесая пелена, и факел превратился в мутное оранжевое пятно. Протока, в которой они оказались, была так узка, что Шэнди запросто мог дотянуться рукой до мокрых кустов на любом берегу.
— Течение здесь, кажется, действительно быстрее, — неохотно признал Дэвис.
Шэнди кивнул. В тумане стало зябко, и ему пришло в голову, что Бет одета только в легкое хлопчатобумажное платье. Он скинул камзол и набросил ей на плечи.
Вскоре шлюпка нырнула в такой узенький проход, что Дэвису пришлось совсем втянуть весла внутрь. Но затем их суденышко течением выбросило на широкое пространство воды. Туман здесь был гораздо реже, и когда они проплыли еще немного вниз по течению, Шэнди сумел различить впереди пламя трех костров.
— Хэй! — воскликнул он радостно, хлопая Дэвиса по здоровому плечу. — Ты только посмотри!
Дэвис оглянулся, по лицу расплылась улыбка.
— А теперь глянь туда, — сказал он, кивнув за корму.
Шэнди вгляделся и различил слабые пятнышки оранжевого света. Факелы.
— Похоже, остальные тоже добрались, — заметил он без энтузиазма.
Бет оглянулась назад.
— Мой... мой отец в одной из этих лодок?
— Да, — ответил Шэнди, — но я ни за что не позволю ему причинить вам вред.
Следующие несколько минут они плыли в тишине, и лодка пошла немного боком, когда Дэвис дал отдых обожженной руке. Пираты заметили приближающиеся шлюпки и начали кричать и трубить в рожки.
— Он... он что-то пытался мне сделать? — спросила Бет.
Шэнди оглянулся на нее.
— Разве вы не помните? — Шэнди вдруг сообразил, что сейчас не самое подходящее время будить в ней ужасные воспоминания. — Э-э-э... Он приказал Френду уколоть вас в палец, — неуверенно закончил он.
Она поднесла руку к лицу, но не произнесла больше ни слова до тех пор, пока они не подошли к самому берегу и встречавшие, поднимая брызги, не бросились в воду.
— Я помню, вы приставляли мне нож к горлу, — произнесла она отрешенным голосом. Шэнди досадливо улыбнулся:
— Я приставил нож тупой стороной, да и вообще он вас не коснулся. Я просто хотел проверить, нужны ли вы ему еще для его проклятой магии или все, что ему требовалось, — это несколько капель вашей крови. Черт возьми, я пытаюсь защитить вас от него!
Пираты уже бежали к шлюпке, ухватились за борта и потащили лодку к берегу.
— Магия, — произнесла Бет задумчиво.
Шэнди пришлось нагнуться к ней, чтобы расслышать ее слова в шуме, поднятом пиратами.
— Нравится вам это или нет, — сказал он громко, — но вокруг этого здесь все и вращается.
Она перекинула ногу через борт, спрыгнула на мелководье и подняла на него глаза. Факел на носу почти погас, но все еще давал достаточно света, чтобы Шэнди прочел осуждение на ее осунувшемся лице.
— Но ведь вы по собственной воле выбрали это, — сказала она, повернулась и побрела к берегу.
— Знаешь, — Шэнди обратился к Дэвису, — я все же вытащу ее из этой передряги, хотя бы ради того, чтобы доказать, как она заблуждается.
- Берег скелетов - Джеффри Дженкинс - Морские приключения
- У штурвала - Дмитрий Ангор - Морские приключения / Попаданцы / Периодические издания
- Ромашка. Легенда о пропавшем пирате - Гастон Буайе - Исторические приключения / Морские приключения
- Лагос - Сергей Сахнов - Морские приключения
- Обязанности верных - Алексей Владимирович Егоров - Боевая фантастика / Морские приключения / Фэнтези
- Разбойничьи Острова - Яна Вальд - Морские приключения / Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези
- Гвардеец - Андрей Алексеевич Панченко - Морские приключения / Попаданцы / Периодические издания
- Остров дьявола. На море. Приключения Ганса Стерка. - Майн Рид - Морские приключения / Путешествия и география
- За бортом по своей воле - Ален Бомбар - Морские приключения
- Игуана - Альберто Васкес-Фигероа - Морские приключения