Рейтинговые книги
Читем онлайн Надменная красавица - Мэри Бэлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 57

– Надеюсь, ты никого не пригласил на следующий танец, Эрнест, дорогой? - спросила она, положив руку на его плечо.

– Еще нет. - Он с некоторым удивлением посмотрел на графиню. - Ты не хотела бы потанцевать со мной, мама?

– Нет, дорогой. Я беспокоюсь об Анджеле.

– Мисс Уикенхэм? - Он нахмурился.

– Она ушла в оранжерею вся в слезах.

– В слезах? - Он еще ближе свел брови. - Но она безумно веселилась. К ней нельзя было и подойти. Кто оскорбил ее? Только назови его, мама, и я разделаюсь с ним.

Она понизила голос и похлопала его по руке:

– Думаю, это ты, дорогой. Нельзя сказать, что ты оскорбил ее. Но ты пренебрегал ею.

– Пренебрегал ею? - Он возмутился. - Да она сама избегает моего общества, мама. Она так и сказала.

– Ах, Эрнест. - Графиня с упреком посмотрела на него. - Когда ты научишься понимать, что леди очень часто говорят одно, а думают совсем другое? Девушка питает к тебе самые нежные чувства, мой дорогой.

Лорд Кренсфорд, лишившись дара речи, смотрел на нее.

– Это ее первый бал, - сказала она, - и все джентльмены толпятся вокруг нее. Все, кроме одного, который ей нужен. Иди к ней, Эрнест. Приведи сюда и потанцуй с ней.

– Если она ушла в оранжерею, мама, это значит, что она хочет побыть одна. Будет неприлично с моей стороны беспокоить ее там. Особенно если ее никто не сопровождает. Может быть, тебе надо пойти к ней.

Эрнест! - В голосе графини слышались необычные нотки раздражения. - Пора тебе узнать кое-что о женщинах, мой дорогой. Тебе двадцать восемь лет. Женщинам нравится настойчивость. Женщины временами любят, когда их застают одних. А теперь отправляйся к ней.

– Но, мама, а как насчет моих чувств? А что, если я не питаю к ней никаких нежных чувств?

– Эрнест! - воскликнула она настолько громко, что миссис Пирс и леди Ноулз с удивлением посмотрели на них.

– Хорошо, мама. Я иду. Сейчас же. - Он обошел танцующие пары и вышел через балконную дверь.

Графиня кивнула и улыбнулась тем гостям, которые не танцевали, подождала несколько минут, пока к ней не приблизился маркиз Кенвуд, и тронула его за рукав,

– Джек, Диана. - Она понизила голос почти до шепота. - Мне необходимо поговорить с вами не откладывая. Выйдем отсюда.

Графиня повернулась к дверям, и лорд Кенвуд вопросительно взглянул на Диану. Приподняв бровь, он взял ее за локоть, и они вышли вслед за хозяйкой.

– Дорогие мои, - сказала она, когда они оказались в пустом холле, и плотно закрыла двери бального зала. - Мне так жаль портить вам вечер, но, боюсь, вынуждена это сделать. - Она прижала к груди унизанную кольцами руку.

– Мама? - Диана дотронулась до ее руки. - В чем дело? Что случилось?

– Анджела исчезла, - сказала графиня и дрожащей рукой зажала себе рот.

– Исчезла? - Маркиз сдвинул брови. - Вероятно, она бродит около дома или поднялась к себе в комнату.

Графиня затрясла головой.

– Нет. Мы с Эрнестом искали ее. Эрнест пошел в оранжерею и потом осмотрит нижнюю лужайку и сад. Но я только сейчас догадалась, где она может быть.

Слушатели не отрывали от нее глаз.

– Она, должно быть, ушла к реке, в павильон. Ей нравится павильон.

– Но почему ей понадобилось идти так далеко и одной? - спросила Диана.

Графиня прищелкнула языком.

– У них с Эрнестом произошла глупая ссора, и девочка расстроилась. Вы оба должны пойти туда и привести ее. Я места себе не нахожу от беспокойства.

– Мама, а не следует ли сказать об этом миссис Уикенхэм или Кларенсу? - предложила Диана.

– Упаси Боже, дорогая, она такая молодая и такая впечатлительная, а они наверняка будут ругать ее. Я не хотела бы, чтобы вечер был испорчен. Нет, вы должны пойти, если вам не трудно.

– Я пойду один, - поспешил предложить маркиз. - Диана может остаться здесь. Не успеете и оглянуться, как я вернусь вместе с мисс Уикенхэм.

– Нет. - Графиня протянула руку, чтобы задержать его. - Это будет весьма неприлично, Джек, ведь Анджела будет наедине с вами. Диана тоже должна пойти. Ты не против, дорогая? Сделаешь это для меня?

– Конечно, мама, - чуть заметно поколебавшись, согласилась Диана.

Тогда сбегай наверх за шалью, а Джек тем временем возьмет фонарь. Но не задерживайтесь, дорогие. Я не успокоюсь, пока не увижу вас всех троих живыми и невредимыми.

Спустя несколько минут она увидела, как они вышли из боковой двери, и некоторое время стояла, глядя на удаляющиеся огоньки фонарей. Она с беспокойством посмотрела на небо, но, возвращаясь в дом, удовлетворенно улыбнулась. Дождя оставалось ждать недолго.

***

– Диана, - сказал маркиз Кенвуд, - едва ли сейчас время разыгрывать жеманную даму, моя дорогая. Держитесь крепче за мою руку, хорошо? Я не хотел бы, чтобы вы провалились в кроличью нору.

На них обоих были теплые накидки. Ветер усиливался, и становилось холоднее.

– Что заставило Анджелу отправиться сюда одной? - спросила Диана.

Лорд Кенвуд взглянул на нее.

– Я в это не верил и не верю.

– Вы хотите сказать, что с ней кто-то пошел? - нахмурилась Диана.

– Вы очень несообразительны, Диана. Я хотел сказать, что, по-моему, нас послали искать то, чего нет, дорогая.

– Нет?… - Диана отшатнулась от него. - Вы хотите сказать, что графиня, посылая нас, прекрасно знала, что Анджела где-то в другом месте?

– Нельзя сказать, что это не похоже на графиню Ротерхэм, не правда ли? Уже две недели она старается свести нас, Диана. Два последних дня, должно быть, привели ее в отчаяние. Стало ясно, что требуются крайние меры.

– Но этого не может быть, - возмутилась Диана. - Вы думаете, она толкает нас на такой неприличный поступок, хочет, чтобы мы с вами оказались одни в павильоне посреди ночи?

– Ужасно, не так ли? - согласился он. - Особенно когда в любую минуту на нас обрушится ливень. А я уверен, что там вдали сверкнула молния. Если мы затихнем и прислушаемся, то, спорю, мы услышим и гром.

Диана резко остановилась.

– Я возвращаюсь, - сказала она. - Я не позволю манипулировать собой, какими бы умными вы с графиней себя ни считали.

– Я? Вы думаете, я с ней в заговоре? Вы оскорбляете меня, Диана. Даже я не обладаю такой дьявольской изобретательностью.

– Как бы там ни было, я возвращаюсь. Вы будете освещать мне дорогу?

– Нет, и вы никуда не пойдете. Неужели мне еще и объяснять вам, как хитра ваша свекровь, Диана? Видите ли, мы не посмеем вернуться. Может быть, мисс Уикенхэм действительно там совершенно одна. С тех пор как она вышла из дома, стало совсем темно, и вот-вот пойдет дождь. И начнется гроза. Мы не можем рисковать, считая, что графиня обманула нас. Согласны?

Диана стояла, глядя на него и не зная, что сказать. От порывов ветра накидка хлопала ее по ногам. Маркиз плащом прикрывал фонарь, чтобы ветер не задул огонь.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Надменная красавица - Мэри Бэлоу бесплатно.
Похожие на Надменная красавица - Мэри Бэлоу книги

Оставить комментарий