Рейтинговые книги
Читем онлайн Герцог на счастье - Ива Лебедева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 71
подвисла, пытаясь сообразить, о чем это он. А потом мысленно застонала.

Ну конечно! Поверить в то, что ректор столичной академии, герцог, взрослый мужчина в самом расцвете сил не разбирается в людях настолько, что нанял управляющим вора, довольно трудно. Но и то, что человек с состоянием Кеннета опустится до связей с контрабандистами, тоже не слишком правдоподобно. По крайней мере для меня. Однако для Бонда мой муж — государственный преступник, от которого можно ожидать чего угодно.

— Я предоставила вам факты. — Невинный взгляд из-под ресниц в сочетании с внешностью Оливии должен был глубоко врезаться в память господина уполномоченного, не давая ему покоя. — Выводы извольте сделать сами, сударь.

— Я сделал. — Судя по лицу господина Бонда, ничего лестного для меня в этих выводах не намечалось. — Вы, сударыня, нарушили закон, проникнув в частный дом и установив там подслушивающее устройство. И совершенно закономерно нарвались на неприятности. Только поэтому я не стану привлекать вас к ответственности. — Вот уж повезло так повезло! Только пары ночей в местном «обезьяннике» мне и не хватало. — Кто надоумил вас действовать подобным образом? Муж?

Я отрицательно замотала головой, выдавливая из глаз слезинки для надежности.

— Лучшее, что вы сейчас можете для него сделать, — обвенчаться и консумировать брак, а не бегать по городу в нелепом наряде с незаконными артефактами!

Судя по злющему лицу, Бонд бы с удовольствием не только отчитал, но еще и постучал мне по мягкому месту, чтобы лучше дошло. Причем чувствовалось, что он искренне переживает, надеясь вразумить и направить на путь истинный.

— Вы правы, сударь. — Стараясь не усугублять конфликт, я серьезно посмотрела на мужчину. — Но мы пытаемся спасти не только свои жизни.

— Скажите еще, что ваша цель — снять проклятие с его высочества! — насмешливо фыркнул Бонд. Осекся. Посмотрел на меня внимательно. И с грустью констатировал: — Сумасшедшие!

— Вы видели тех, кто пытался меня похитить? — быстро сменила я тему.

— Мельком. Мне даже показалось, что я узнал одного из них, — машинально ответил мужчина, задумавшись после моих откровений. Но быстро спохватился: — Нападавшие были в плащах с капюшонами, надвинутыми до подбородка, так что опознать их было невозможно. А вы их видели? Разглядели?

— Они подошли со спины, — покачала я головой. — Разве что… запах. Пахло чем-то травяным и едким.

— Странно… артефакт, которым вас оглушили, ничем не пахнет. Но там недалеко аптека.

— Либо запах шел оттуда, либо один из нападавших предпочитает странный парфюм. — Я потупила взгляд и принялась расправлять юбки.

— Предлагаете обнюхивать всех подозреваемых? — ехидно ухмыльнулся Бонд, однако в его взгляде промелькнуло что-то… Похоже, один из нападавших ему действительно кого-то напомнил, и теперь мои слова усилили подозрения.

— Почему бы и нет? — Я с вызовом посмотрела мужчине в глаза. — Главное, на меня было совершено нападение противозаконным артефактом.

— Он законен, — похоже, по инерции из чувства противоречия буркнул Бонд. — Разрешен для ношения гвардейцами и предназначен для усмирения буйных арестантов, — раздраженно процедил он, и, похоже, эти злые искры в глазах предназначались уже не мне. Однако про меня тоже не забывали: — Но его подделки есть в каждой банде. И вычислить, кто на вас напал, невозможно. Мало ли, вдруг вас все же хотели просто ограбить?

Мужчина нагло врал прямо мне в лицо, причем вроде как с благой целью. Надеялся, что напуганная девчонка забьется в самый дальний угол дома и больше не высунет даже носа на улицу?

Кто тут еще из нас наивный…

— В общем, так, сударыня. Запись разговора я изымаю. — Сопротивляться было бессмысленно, так что я позволила снять с руки плетение. Бонд аккуратно скинул его в конвертик. — Займитесь мужем, если не хотите оказаться вместе с ним на эшафоте. — Хорошая мысль, кстати. Нам с Кеннетом надо срочно кое-что сделать. Очень срочно! — И прекратите вашу пародию на расследование, ясно? — А вот сейчас обидно было. Пародия… Да у меня стаж… Хм… Ладно, тут же живут дольше, так что и стаж у Бонда, наверное, поболее, чем у меня. — Еще раз замечу вас у дома лорда Уорбейна — и следующий месяц вы проведете под домашним арестом!

Глава 48

— Так и сказал? — Кеннет нахмурился и бросил быстрый взгляд в окно, как будто там до сих пор мог маячить казенный экипаж с королевским уполномоченным на борту.

— Угу, — вздохнула я и вынула шпильки из волос, со стоном облегчения запустив пальцы в прическу. Надо отстричь к чертям большую часть этой шевелюры. То ли дело в прошлой жизни — мальчишеская стрижка и никаких проблем. А от тяжелых кос голова болит.

— В чем-то я с ним согласен…

— И в чем же? — Я переспросила без всякого сарказма, скорее с усталой улыбкой.

— Думаю, ты догадываешься, — вернул эту улыбку Кеннет, подошел, наклонился и поцеловал меня в шею.

— У нас осталось чуть меньше двух недель на то, чтобы обвенчаться. — Поскольку от этого поцелуя мысли сразу свернули не в ту сторону, я усилием воли вернула их в правильное русло. — Нужно поторопиться.

— Согласен, — кивнул муж. — Только Ховард сегодня утром после множества извинений признался, что они с женой самовольно решили озаботиться нашим бракосочетанием. Постепенно обошли все храмы в городе…

— И? — Я резко обернулась и прикусила губу.

— И во всех им отказали, едва узнавали имя будущих новобрачных. По уважительным причинам, конечно. Подозреваю, что в ближайшем пригороде нас тоже не ждут.

— Так, погоди. — Я растерла пальцами виски. — Погоди… но…

— Скорее всего, меня просто пытаются выселить из столицы. Поэтому ни в городе, ни поблизости нас не обвенчают. А время идет, и отпущенных мне дней становится все меньше. — Кеннет опять машинально потер горло, но это было единственным проявлением его нервозности.

— Значит, надо найти церковь где-то подальше, — логично предложила я. — У нас же есть браслеты, мы можем создать портал в любую точку мира…

— Было бы славно, — чуть печально усмехнулся Кеннет. — Правда, браслеты действуют лишь в пределах страны, но ты права. Мы можем перенестись туда, докуда не дотянулась рука Анетты. Я подумаю над подходящим местом.

— И не затягивай! — Обняв мужа, я поцеловала его сначала в щеку, потом в губы. Но отвлечь Кеннета от тревожных мыслей у меня не получилось.

— Семью твоего брата надо обязательно вывезти. Они в опасности!

— Мы об этом уже говорили, — напомнила я. — Винсент отказался.

— Но это было до сегодняшнего нападения.

Я только кивнула. Кен прав, все действительно очень серьезно. Меня открыто пытались похитить возле самого дома. Значит, стоит королеве и ее компании заподозрить, что мой брат и Джонас бегают к

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Герцог на счастье - Ива Лебедева бесплатно.
Похожие на Герцог на счастье - Ива Лебедева книги

Оставить комментарий