Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что это, Меган? – проговорил он. – Почему? Бога ради, скажи мне… Я только что услышал… Бетти…
Голос его прервался.
Пуаро пододвинул стул, и тот опустился на него.
Тем временем мой друг извлек из кармана флакончик, отлил из него в чашку, которая стояла на буфете, и сказал:
– Выпейте это, мистер Фрэзер. Вам станет лучше.
Молодой человек подчинился. После бренди его лицо порозовело. Он выпрямился и опять повернулся к девушке. Его поведение было спокойным и контролируемым.
– Это правда? – спросил он. – Бетти мертва… убита?
– Правда, Дон.
Он спросил механически:
– Ты только что приехала из Лондона?
– Да. Папа позвонил мне.
– Наверное, поездом в 9.30? – проговорил Дональд Фрэзер. Его ум, пытаясь уйти от действительности, находил спасение в этих незначительных деталях.
– Да!
Минуту-две царило молчание, потом Фрэзер спросил:
– Полиция? Они что-нибудь сделали?
– Они сейчас наверху. Я думаю, осматривают вещи Бетти.
– Они не знают кто?.. Они не подозревают?
Фрэзер замолчал. Как все чувствительные, застенчивые люди, он не любил произносить слова о насилии.
Пуаро немного продвинулся вперед и задал вопрос. Он говорил деловым, бесстрастным голосом, словно то, о чем он спрашивал, являлось незначительными подробностями.
– Мисс Барнард не говорила вам, куда она собиралась прошлым вечером?
Фрэзер ответил на вопрос. Казалось, он говорит механически:
– Она сказала мне, что собирается со своей подругой к Святому Леонарду.
– Вы поверили ей?
– Я… – Он вдруг пришел в себя. – Какого черта! Что вы хотите этим сказать?
Глядя на его лицо, угрожающе исказившееся вспышкой гнева, я понял, что девушка действительно могла опасаться его возможной ярости.
Пуаро четко произнес:
– Бетти Барнард была убита злодеем-убийцей. Только сказав всю правду, вы можете помочь нам напасть на его след.
Его взгляд на минуту обратился к Меган.
– Да, Дон, – сказала она. – Нет времени считаться с нашими или еще чьими-то чувствами. Выкладывай все начистоту.
Дональд Фрэзер подозрительно посмотрел на Пуаро:
– Кто вы? Вы не из полиции?
– Я лучше, чем полиция, – ответил Пуаро. Он сказал это без высокомерия. Для него это было простой констатацией факта.
– Расскажи ему, – проговорила Меган.
Дональд Фрэзер сдался.
– Я не был уверен, – сказал он. – Я поверил ей, когда она это сказала. Ни о чем другом не думал. Потом, возможно, это было что-то в ее стиле. Я… я начал интересоваться.
– Да? – спросил Пуаро.
Он сидел напротив Дональда Фрэзера. Его глаза, остановившиеся на парне, казалось, гипнотизировали.
– Я стыдился своей подозрительности. Но… но я такой… Я собирался пойти и проследить, когда она выйдет из кафе. Я действительно пошел туда. Но потом я почувствовал, что не могу этого сделать. Бетти могла увидеть меня, и она бы рассердилась. Однажды она догадалась, что я следил за ней.
– Что вы сделали?
– Я поехал к Святому Леонарду. Добрался туда к восьми часам. Потом я осмотрел автобусы, пытаясь найти ее… Но следов ее там не было…
– А потом?
– Я… я совсем потерял голову. Я был убежден, что она с каким-нибудь мужчиной. Я подумал, что, возможно, он увез ее на машине в Гастингс. Я поехал туда, осмотрел гостиницы, рестораны, обошел кинотеатры, вышел на пирс. Все проклятая глупость! Даже если бы она была там, вряд ли я смог бы ее найти, и, кроме того, было множество других мест, кроме Гастингса, куда он мог увезти ее. – Он замолчал. Его голос оставался ровным, но я уловил интонацию ослепляющего, невыносимого страдания и ярости, которые овладевали им во время рассказа. – В конце концов я махнул на это рукой и вернулся.
– В котором часу?
– Не знаю. Я возвращался пешком. Должно быть, была полночь или позже, когда я пришел домой.
– Потом…
Дверь в кухню открылась.
– А, вот вы где, – сказал инспектор Келси.
Инспектор Кроум вошел за ним, бросив взгляд на Пуаро и на двух незнакомцев.
– Мисс Меган Барнард и мистер Дональд Фрэзер, – представил их Пуаро.
– Это инспектор Кроум из Лондона, – сказал он, обращаясь к молодым людям. Затем, повернувшись к инспектору, он продолжал: – Пока вы проводили ваше расследование наверху, я беседовал с мисс Барнард и мистером Фрэзером, стараясь найти что-нибудь, что прольет свет на это дело.
– Неужели? – произнес инспектор Кроум, он думал не о Пуаро, а о двух новых людях.
Пуаро направился в холл. Когда он проходил мимо, инспектор Келси любезно спросил:
– Есть что-нибудь?
Но его внимание отвлек коллега, и он не дождался ответа.
Я вышел вслед за Пуаро в холл.
– Для вас что-нибудь прояснилось, Пуаро? – поинтересовался я.
– Только изумительное великодушие убийцы, Гастингс.
Я не осмелился сказать, что не понял, что он имел в виду.
Глава 13
Совещание
Совещания!
Значительная часть моих воспоминаний, связанных с делом ABC, относится к совещаниям.
Совещания в Скотленд-Ярде. В апартаментах Пуаро. Официальные совещания. Неофициальные совещания.
А на это совещание мы собрались, чтобы решить, стоит или нет оглашать в печати факты, касающиеся анонимных писем.
Бексхиллское убийство, по сравнению с андоверским, намного сильнее привлекло к себе внимание. Жертвой стала привлекательная девушка. Убийство произошло на популярном прибрежном курорте. Все подробности преступления были обнародованы и ежедневно пережевывались до неузнаваемости.
Свое место занял и железнодорожный справочник «ABC». Он наводил на мысль, что убийца приехал на поезде и собирался удрать в Лондон. По предпочитаемой версии, справочник был куплен где-то неподалеку и являлся ценной зацепкой для выяснения личности убийцы. Но в скупых сообщениях об андоверском убийстве железнодорожный справочник вообще не фигурировал, поэтому в глазах общественности к тому времени эти два преступления имели мало общего.
– Нам необходимо определить линию поведения, – сказал помощник комиссара. – Проблема в том, каким путем мы добьемся наилучших результатов? Предать гласности факты, заручиться поддержкой общественности, в конце концов, – это было бы сотрудничество нескольких миллионов людей, выслеживающих сумасшедшего…
– Он не сумасшедший, – вставил доктор Томпсон.
– …контролирующих продажу «ABC»… и так далее. С другой стороны, я полагаю, есть выгода и от работы «втемную», не позволяющей данному человеку знать о наших намерениях. Но, в этом-то все дело, он и так прекрасно знает, что нам известно. Он своими письмами преднамеренно обращает на себя внимание. А как вы считаете, Кроум?
– Я склоняюсь к тому же, сэр. Если вы предадите это огласке, то вы втягиваетесь в игру ABC. Это то, что ему нужно, – огласка, дурная слава. Это то, к чему он стремится. Я прав, не так ли, доктор? Он желает броских заголовков.
Томпсон кивнул.
Помощник комиссара задумчиво произнес:
– Значит, следует отказать ему в славе, о которой он мечтает. А каково ваше мнение, мсье Пуаро?
С минуту Пуаро молчал. А заговорив, тщательно подбирал слова:
– Трудно сказать, мистер Лайонел. Я, как вы можете заметить, заинтересованная сторона. Вызов брошен мне. Если я скажу: «Придержите факты, не предавайте их гласности», – не будет ли это воспринято как говорящее во мне тщеславие? Что я боюсь за свою репутацию? Трудно сказать.
Раскрыться, все рассказать – в этом есть свои преимущества. По крайней мере, это уже предостережение… С другой стороны, я, как и инспектор Кроум, убежден – это то, что от нас хочет убийца.
– Гм-м! – произнес помощник комиссара, потирая подбородок. Он перевел взгляд на доктора Томпсона. – Допустим, мы откажем нашему лунатику в огласке, которой он жаждет. Что он может предпринять?
– Совершит другое преступление, – выпалил доктор, – как пить дать!
– А если мы размалюем заголовки? Тогда какая реакция?
– Такая же. Идя первым путем, вы стимулируете его мегаломанию, вторым – игнорируете ее. Результат один и тот же – следующее преступление.
– Что скажете, мсье Пуаро?
– Я согласен с доктором Томпсоном.
– Палка о двух концах, а? Как вы думаете, сколько преступлений задумал этот лунатик?
Доктор Томпсон взглянул на Пуаро.
– Похоже, что от А до Z, – сказал он весело. – Конечно, ему не достичь этого. Даже близко. Вы наступите ему на пятки намного раньше. Интересно, как бы он обошелся с буквой X. – Тут он перешел на серьезный тон. – Но вы возьмете его намного раньше. Скажем, на G или Н.
Помощник комиссара ударил кулаком по столу.
– Черт возьми! Вы что, хотите сказать, что нас ждут еще пять убийств?!
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Эркюль Пуаро и Убийства под монограммой - Софи Ханна - Классический детектив
- Зеркало покойника - Агата Кристи - Классический детектив
- Рождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Убийство Роджера Экройда - Кристи Агата - Классический детектив
- Загадочное происшествие в Стайлзе - Агата Кристи - Классический детектив
- Дом в Ширазе - Агата Кристи - Классический детектив
- Унесенный потоком - Агата Кристи - Классический детектив