Рейтинговые книги
Читем онлайн Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала - Глэдис Митчелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 154
потыкала в два или три из них пальцем и покачала своей птичьей черной головой.

— Не здесь, не здесь, мое дитя, Фелиси Дороти Хеманс, — с печалью заметила она. — Ну ладно.

Миссис Брэдли слезла со стула и вернула его туда, где он находился ранее. Внимательно посмотрела в окно, а затем покинула библиотеку и поднялась по лестнице. Постучав в дверь одной из спален и не получив ответа, она повернула ручку и вошла.

Оказалась она в комнате Рекса. Он лежал на левом боку так, что его лицо было обращено к гостье. Несмотря на то что рот был широко открыт, выглядел Рекс привлекательно: раскрасневшийся во сне, волосы спутаны, ресницы длинные, темные и загибающиеся кверху. Миссис Брэдли вздохнула с материнской тоской и мягко приблизилась к кровати. Погладив юношу по волосам желтой лапкой так нежно, словно касалась лепестка розы, она тихо произнесла:

— Проснитесь, мой дорогой.

Рекс хрюкнул и сел в кровати.

— Отправляйтесь в Лонгер, Рекс, и украдите мне метательное копье, — резко сказала миссис Брэдли, как только увидела, что он проснулся и понимает, что происходит.

Рекс молча кивнул.

Миссис Брэдли улыбнулась, будто довольная рептилия, и отправилась в сад. Выпрыгнувший из кровати Рекс двинулся в ванную комнату и через пятнадцать минут со скоростью, достойной Клайва Браун-Дженкинса, уже ехал на велосипеде в сторону Лонгера.

Завтрак был в девять.

Рекс сидел напротив сестры, и волчье наслаждение, с которым он расправлялся с почками и беконом, не скрыло от нее факта, что он был возбужден. Как только с едой оказалось покончено, Маргарет отправилась за братом в библиотеку, а там, проследив за его взглядом, она обнаружила, что в коллекции копий над камином появился новый объект. Рекс обернулся через плечо.

— Закрой дверь, пожалуйста, — попросил он.

— Не оставляйте меня снаружи, — сказала миссис Брэдли, входя в библиотеку. Захлопнув створки, она с интересом уставилась на Рекса, а тот указал в сторону оружия на стене. — Ага, вот и метательное копье, — с удовлетворением произнесла миссис Брэдли. — Снимите его, дитя мое.

Рекс послушно исполнил приказ и отдал ей оружие, а она положила его на коврик перед камином.

— Что еще? — спросила миссис Брэдли.

Рекс посмотрел на дверь, потом на открытое окно, после чего подошел к нему на цыпочках и закрыл. Маргарет нервно хихикнула, брат свирепо взглянул на нее и вернулся к миссис Брэдли.

— Я нашел веревку из спортзала, — прошептал он.

Ее черные глаза восторженно засияли.

— Мое дорогое дитя! — радостно воскликнула она. — И где же?

— На дне бочонка для дождевой воды, который стоит у двери дровяного сарая. Она из двух кусков примерно одинаковой длины.

— Бочонок для воды? — произнесла Маргарет.

— И веревка из спортзала, вот ты клуша, — ответил ее брат.

Миссис Брэдли с уважением посмотрела на молодого человека.

— Бочонок для воды! Конечно! Но я никогда бы не догадалась! Как вы обнаружили это, дитя?

Рекс усмехнулся:

— Репортер упал в него, и бочонок перевернулся. Херринг спас бедолагу и вытащил два куска веревки. Они меня не видели.

— Вы наполняете мое сердце изумлением и восторгом, дитя мое, — призналась миссис Брэдли. — Я не знала, что веревка состоит из двух кусков, и не представляю, где они могли ее спрятать. И метательное копье… — Она нагнулась и подняла оружие, внимательно рассматривая его металлический наконечник.

Глава 14. Русалочка

Инспектор Блоксхэм раздраженно помахал дубинкой крестоносца перед лицом суперинтенданта.

— Кончено! — сказал он с сардонической печалью, к которой это слово так подходило. — Все кончено, черт его дери!

— Э? — выдавил суперинтендант, в этот момент прилежно лизавший конверт, после чего украдкой взглянул на часы. — Главный констебль будет тут через минуту-другую. Удержи его на месте, пока я не вернусь. Надо выйти, чтобы добыть что-нибудь поесть. — Суперинтендант накинул пиджак и провел крупной рукой по черным волосам. — Справишься — тебе же будет сильно лучше. Так что ты, Блоксхэм, развлекай старика, пока я не вернусь, а там уж я им займусь. Проклятый старый дурачина, — последнюю фразу он начал извиняющимся тоном, — все еще говорит, что нужно позвать Скотленд-Ярд. В общем, будь готов ко всему, мой мальчик, поскольку я не в силах более удерживать его.

Он вышел, и Блоксхэм услышал, как суперинтендант жужжит себе под нос на пути к наружной двери. Инспектор уселся на край большого стола, швырнул дубинку на единственный свободный стул и принялся беспокойно постукивать левым каблуком по нижнему выдвижному ящику.

Устало глядя на улицу, он надеялся, что автомобиль главного констебля сломался. За окном не нашлось ничего интересного, кроме маленькой пожилой леди, единственной заметной чертой которой был почти неприличный горчичный цвет спортивного пиджака, особенно в сочетании с томатно-красным платьем. Костюм этот выглядел так, что вызвал бы одновременно восхищение и отчаяние у столпов британской моды, и венчался дамской шляпой в форме колпака, украшенной одним-единственным прямым агрессивным пером.

Перо торчало вверх по меньшей

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 154
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала - Глэдис Митчелл бесплатно.
Похожие на Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала - Глэдис Митчелл книги

Оставить комментарий