Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Билли, нам пора идти. Положите котенка, – холодно произнес он, засунув руки в карманы и передернув плечами.
Билли снова прижала котенка к груди и опустила голову, стараясь скрыть свое смущение. Что случилось с Крэгом? Только что он был так любезен, а теперь холоден и скован. Может быть, она его чем-нибудь расстроила?
Женщина посмотрела на котенка, царапавшего ее по груди, в последний раз погладила этот пушистый комочек и положила его рядом с матерью.
Возвращаясь в салон по пыльной дороге, Билли и Ролинз почти не разговаривали. Каждый из них был занят своими мыслями. Оба вспоминали, какие колдовские чары окутали их. И оба думали о чудесах, которые ждут впереди.
* * *Когда вечером Билли спустилась на танцевальную площадку, у прилавка она увидела Ролинза, разговаривавшего с двумя светловолосыми верзилами. На них были фланелевые рубашки, хлопчатобумажные штаны и высокие ботинки. У каждого на поясе висел пистолет. Сначала Билли подумала, что эти двое покупают у Ролинза жетончики. Но, подойдя ближе, она расслышала слова Ролинза:
– Будете сидеть на стульях, – Крэг указал сначала в один угол салона, затем в другой. – Это ваши посты. Время от времени можете пройтись вокруг столов.
Заметив стоящую рядом Билли, Крэг взял ее за руку.
– Это мисс Билли. Она здесь хозяйка. Билли, это братья Свенсоны. Они будут присматривать за посетителями.
Когда парни разошлись в разные стороны салона, Билли спросила Ролинза:
– Вы считаете, что нам необходима вооруженная охрана?
– Так будет надежнее. Дай Бог, чтобы эти парни нам не пригодились. Теперь никто не станет стрелять в окна салона.
– Но все же…
Билли не договорила. Она знала, что Ролинз прав. Но ей не хотелось, чтобы посетителям казалось, что салон напоминает пороховую бочку. Билли мечтала, чтобы мужчины, придя в «Большой Дворец», забывали все свои беды. Но на деле все оказалось по-другому. Именно в салоне мужчины обсуждали свои проблемы, вспоминали о войне, спорили, и каждая их ссора едва не доходила до драки. И если вдруг случится крупная стычка, братья Свенсоны будут очень кстати.
* * *Несколько часов спустя, когда посетители покинули салон, а вслед за ними ушел Крэг, Лаки, музыканты и охрана, женщины, как обычно, образовали кружок и принялись обсуждать прошедший вечер.
– Я еще никогда не танцевала так много, – жаловалась Молли. – Посмотрите на мои новые тапочки. Когда-то они были белыми.
Молли указала на свои ноги. Тапочки ее, все в грязных пятнах – отпечатках от мужской обуви, были вымазаны точно так же, как и у остальных женщин.
– Как хорошо, что Леонард Робинс решил открыть мастерскую. Он всегда сможет сделать нам новые.
Джек Докинс, наблюдая, как Билли танцует в своих неуклюжих ботинках, однажды посоветовал ей обратиться к местному старателю по имени Леонард Робинс, который когда-то был сапожником. Прииски истощались, и Леонард оказался в таком же положении, что и Лаки – без работы и надежды на будущее. Билли отнесла ему резину и плотное сукно, которым снабдил ее Ролинз, и попросила сшить ей тапочки.
Тот охотно взялся за работу и сшил тапочки не только Билли, но и остальным женщинам из «Большого Дворца». Узнав об этом, многие жители поселка поспешили к Робинсу со своей прохудившейся обувью, а некоторые даже заказывали ему сшить новую.
Вскоре Леонард решил, что откроет мастерскую. Он договорился с Крэгом Ролинзом, что тот будет снабжать его кожей и другими необходимыми материалами.
Билли перевела взгляд на Пэл, которая достала из кармана большую горсть жетончиков и пересчитывала их.
– Сорок клиентов, – произнесла она наконец, – сегодня самый удачный вечер.
Положив жетоны в карман, Пэл отряхнула юбку красного шелкового платья и мечтательно добавила:
– Наверное, скоро у меня будут шелковые платья всех цветов радуги.
Анна получила не так много жетончиков, как Пэл, однако, и она казалась довольной.
– Сегодня я заработала больше денег, – хвасталась она, – чем раньше имела за неделю. И то, когда везло.
– Надеюсь, что в будущем у нас все пойдет так же удачно, – произнесла Билли. – Впереди как минимум два месяца работы, а потом мистер Ролинз может продлить наши контракты.
Пэл подняла брови.
– Вы и мистер Ролинз и так постоянно вместе. Вы сами интересуете его больше, чем ваш контракт.
– Он красивый мужчина, – вмешалась Молли. – Если бы он посмотрел в мою сторону, я бы сама заплатила ему двадцать центов.
– Молли! – воскликнула Анна. – Как не стыдно! Мистер Ролинз так же хорошо относится и к нам.
Билли поняла, что ее решили немного подразнить, и серьезно проговорила:
– Я уверена, что мистер Ролинз дешевле, чем за пятьдесят центов, не продается. Ведь он владеет половиной недвижимости поселка.
Женщины сначала удивленно посмотрели на нее, а затем дружно рассмеялись.
– Ох, – простонала Билли. – Не знаю, как остальные, а я, наверное, не смогу добраться до кровати.
– Я тоже, – согласилась с ней Пэл, медленно поднимаясь на ноги.
Вскоре все женщины побрели наверх. Комната Билли была ближе всех к лестнице. Подойдя к двери, Билли подождала, пока все женщины зайдут и закроются изнутри, и только после этого отправилась спать. Закрыв дверь, она покачала головой. Билли вела себя словно заботливая мать, которая не может уснуть, пока не улягутся ее дети. Да, Пэл, Молли, Анна и Дэнни стали ее семьей, и Билли беспокоилась о них, как о родных.
Женщина не спеша распустила волосы и начала расчесываться. Вдруг за дверью раздался шорох. Билли прислушалась. На лестнице послышались тихие шаги, и кто-то прошептал ее имя.
Билли оцепенела. Дрожь пробежала по ее спине. Кто мог войти в салон, если Крэг всегда запирал его на ночь? А ключей больше нет ни у кого.
Крэг! Ну, конечно же, это он и есть! Но зачем он вернулся? Увидеться с ней? Сердце Билли учащенно забилось. Нужно немедленно спуститься к Ролинзу. А если он пришел не к ней? Все равно, надо спросить, что он забыл в салоне.
Наспех расчесав волосы, Билли выскочила из комнаты. На верхних ступеньках она остановилась. Кругом было темно. Билли не захватила с собой керосиновую лампу, что стояла в ее комнате. А у той, что находилась на прилавке, кончился керосин, и Билли отнесла ее на кухню.
Глубоко вздохнув, женщина взялась за перила и начала медленно спускаться по лестнице. Внезапно раздался новый шорох на кухне. Наверняка, Крэг не нашел лампу на прилавке и искал ее там. Но Билли забыла заправить лампу керосином. Женщина почувствовала себя виноватой. Она начала спускаться быстрее, чтобы скорее увидеть Ролинза.
Вдруг Билли ощутила, как ее правая нога зацепилась за что-то тонкое и упругое. Женщина не успела ухватиться за перила, споткнулась и потеряла равновесие.
– Помогите! – успела крикнуть она.
Колени Билли подогнулись, она рухнула на ступеньки и покатилась вниз. Через несколько мгновений женщина уже лежала на деревянном полу почти без сознания. Ее голова и тело ныли от сильных ушибов. Особенно острой была боль в лодыжке правой ноги, которую она, очевидно, вывернула.
– Кто здесь? – крикнула сверху Пэл, выскочившая из комнаты.
– Я-я-я, – простонала Билли.
– Билли?
Кто-то зажег лампу, которая осветила ступеньки лестницы.
– Это Билли, – раздался взволнованный голос Анны, – она упала.
– Не двигайтесь, – крикнула Пэл, – мы идем к вам!
– Осторожно. Что-то на… ступеньках, – стонала Билли.
Женщин опередила Молли, также державшая в руке лампу.
– Идите за мной, – позвала она.
Все трое осторожно спускались вниз. Позади шла Анна, державшая за руку Дэнни, который пытался вырваться.
– Ты пойдешь со мной, – одергивала его мать.
– О черт! Я хочу к мисс Билли!
– Я тоже иду к ней. Смотри под ноги.
Молли остановилась и поднесла лампу ближе к ступенькам.
– Смотрите, здесь веревка. Над самыми ступеньками.
- Жена за миллиард - Наталия Ладыгина - Любовные романы
- Случайная жена для мажора - Реброва Мила - Любовные романы
- Завтра будет завтра - Рей Кимберли - Любовные романы
- Бывший. Любовь и ненависть - Мелисса Дикая - Любовные романы
- Любовь нечаянно нагрянет - Ани Марика - Любовные романы / Любовное фэнтези
- Мой сводный братец - Дина Дэ - Любовные романы
- Энигма. Книга 2 - Мейер Лана - Любовные романы
- Такие разные половинки - Медведева Алёна - Любовные романы
- Золушка его желаний - Алфеева Лина - Любовные романы
- Сладкий декабрь - Кова Дарья - Любовные романы