Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тебе надо в спортзал? — уточнил Бен.
— В спортзал.
Они дошли до гольф-кара.
— Как ты понимаешь, у меня самого нет пока нужды ходить в спортзал, но я все же воспользуюсь этой возможностью тебя туда подвезти.
— Правда?
— Зачем же напрягаться перед пробежкой? Это совсем не по-американски. — Бен засомневался, насколько беззаботен сейчас его тон.
Элис кивнула и забралась на пассажирское сиденье. Пока она усаживалась поудобнее, Бен улучил возможность взглянуть на ее грудь. Швы ее спортивного бюстгальтера выпирали даже под свитшотом.
Он вставил костыли в специальную рамку с нейлоновой сеткой, куда обычно помещают сумку с принадлежностями для гольфа, и, ухватившись за стойки, поддерживающие крышу его транспорта, повернулся боком и запрыгнул за руль. Бен поймал себя на том, что проделывает все это с каким-то особым лоском, как будто мог пленить эту девушку неким элегантным способом садиться в гольф-кар. Вновь до него донесся ее запах, и каждое его движение тут же приобрело напускную небрежность. Он повернул ключ в замке зажигания, сожалея, что этот мотор не способен издать такое же рычание, как у настоящего автомобиля, и нарушить внезапно появившуюся натянутость, которую, ему казалось, сейчас испытывает Элис. Бен отпустил тормоз, и с негромким жужжанием они покатили вперед. В движущемся воздухе ее запах тут же развеялся.
От езды их окутало холодом, и Элис зябко ссутулила плечи, словно уже предвкушая приход долгой зимы. Она посмотрела на его тощие, точно ноги у цапли, руки, крепко держащие руль.
— Я тут поболтала с твоим соседом по комнате, — заговорила Элис. — Очень мило было с твоей стороны дать ему поносить эту кепку.
— Не лысым же ему по школе ходить. К тому же он хотел носить кепку с надписью «Школа Сент-Джеймс».
— Хорошо, что отговорил.
Бен тем временем вырулил с длинной парковки перед столовой и выехал на прямую дорогу.
Элис вздохнула.
— Мне просто жаль, что я не смогла его предупредить обо всем, что его ждет. Понимаешь?
— Ага.
— Все это так гадко с их стороны. Он-то чем виноват, что Энниса выперли из школы?
— По-твоему, он ничего подобного не заслужил?
— Им что, его деньги так не дают покоя? — возмущенно продолжала она. — И этому дебилу Эннису, и Фитци, и Иэну? — Бена покоробил ее тон, когда она назвала имя Иэна. — Почему он должен пресмыкаться перед этими придурками?
— Так уж заведено.
— Но этого не должно быть! А этот Хатч?! — словно выплюнула она прозвище Хатчинсона. И Бена испугало, что оно уже ей известно.
Накануне Бен вернулся к себе в общежитие вместе с Хатчем. Ахмед что-то читал, тихонько включив на своей стереосистеме Duran Duran. Хатч вставил в кассетник Бена один из альбомов The Allman Brothers, врубив погромче песню «Не исчезай», так что Ахмеду пришлось выйти из комнаты.
— Рано или поздно его, конечно, оставят в покое, — продолжала Элис. — Но здесь всегда будет оказываться другой такой же «Ахмед». А этот Ахмед, когда все от него отстанут, будет уже никому не интересен.
— Неужто между вами, девчонками, такой хрени не бывает?
— Брр… Я, знаешь, в подобном не участвую.
— В самом деле?
— Ну, скажем так, почти.
Они свернули на повороте перед почтой.
В этот день Бен пришел в средний зал столовой и увидел там Ахмеда в красной бейсболке Marlboro Racing, сидящего в одиночестве за столиком, лицом к дальним стеклянным дверям. Бен сделал вид, будто его не заметил, и сел за столик к четвероклассникам из футбольной команды.
Бену любопытно было, просил ли Марксон и Элис тоже почитать «Спутник ученика», но счел, что если он поинтересуется у нее, то будет выглядеть слишком уж пай-мальчиком в ее глазах.
— Совсем не обязательно ехать в такой тишине, — проговорила Элис.
— Да я вот думаю, не съехать ли с дороги и не рвануть ли напрямик, чтобы избавить друг друга от мучений поддержания разговора.
Элис рассмеялась.
— Тебе смешно, но если бы здесь стояли нормальные шипованные шины и гидравлическая подвеска, я бы всем показал, кто тут главный.
— Считай, я уже впечатлена.
Бен помолчал.
— Вот интересно, а вдруг Ахмед в тебя втрескается?
— Что? С чего бы это?
— Ну, кто знает. Может, ты начнешь готовиться к тому, чтобы влиться в королевскую семью. Статус будущей султанши имеет свои привилегии.
— Я не создана для королевской жизни.
— Неужто?
— Слишком много заморочек. К тому же его семья просто очень богата, Ахмед вовсе не королевских кровей. И вообще, это нелепо.
— Au contraire[32].
— Бен, даже здесь, в Сент-Джеймсе, ученикам неуместно говорить au contraire!
— Au contraire, mon frère[33].
— Я тебе ни фига не frère, чувак.
— Ну, я просто не знаю французского эквивалента слова «сестра». Я вообще зачем-то изучаю латынь.
— А я — испанский. Как будто мне в старших классах светит пойти в какую-нибудь обычную старую школу у себя на родине.
— Хм-м.
— Мой консультант по поступлению в универ Дейл сказал, что лучше бы я стала изучать японский. Что, мол, испанским никого не удивишь.
— Японский было бы круто.
— Согласна. Японский однозначно круто. И не то, чтобы я так уж обожала испанский, но сейчас я скорее повешусь, чем возьмусь за японский. Не стоит плохо говорить по-японски лишь для того, чтобы кому-то казаться интереснее.
— И то верно. Неужели меня и правда так уж тянет в здешнюю футбольную команду?
— Во-во, чувак! — рассмеялась Элис, и Бен от удовольствия слышать ее смех даже прикрыл глаза. — Почему я не могу всю оставшуюся жизнь просто смотреть по телеку «Шоу Косби»[34]?
Между тем они подъехали к двухполоске, и Бену очень захотелось свернуть вправо и поехать вместе с Элис куда-нибудь туда, где он еще ни разу не катался. Показать ей самый обычный мусор в высокой некошеной траве, выяснить, что же находится в таинственном покосившемся амбаре.
Элис оценивающе посмотрела на него, пока Бен глядел на приближающиеся к перекрестку машины. Парень еще не успел покрыться налетом уверенности, но уже, похоже, перестал болтать как заведенный.
Бен быстро пересек двухполоску и с негромким скрежетом затормозил на песчаной парковке перед спортзалом.
Повернувшись к нему, Элис одарила его улыбкой. Казалось, Бен сильно оробел, оставшись с ней наедине. Благодаря ему Элис почувствовала себя увереннее, и ей захотелось в свою очередь поделиться этой уверенностью с ним.
— Спасибо тебе, Бен.
Все, что от него сейчас требовалось, — это не наклониться к ней, пытаясь снова вдохнуть ее запах, и, не уставиться на ее грудь, пока она поднимается с сиденья гольф-кара.
— Не
- Верность месту - Клэр Бойлз - Русская классическая проза
- Чужая жена и муж под кроватью - Федор Достоевский - Русская классическая проза
- Рукопись, найденная под кроватью - Алексей Толстой - Русская классическая проза
- Дохтурша - Алексей Авшеров - Контркультура / Русская классическая проза / Прочий юмор
- Таежный Робинзон - Олег Николаевич Логвинов - Прочие приключения / Русская классическая проза
- Укрощение тигра в Париже - Эдуард Вениаминович Лимонов - Русская классическая проза
- Наверное, просто не повезло. Случай из доковидной жизни провинциального города - Юлиан Климович - Драматургия / Классическая проза / Русская классическая проза
- Определенно голодна - Челси Саммерс - Русская классическая проза
- Сон Макара - Владимир Галактионович Короленко - Разное / Рассказы / Русская классическая проза
- Непридуманные истории - Алла Крымова - Прочая религиозная литература / Русская классическая проза