Рейтинговые книги
Читем онлайн Все лорды Камелота - Владимир Свержин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 97

Тут уж пришла наша очередь удивляться. Насколько я помнил, наименование Северо-Американские Соединённые Штаты не упоминалось в нашем мире уже многие десятки лет, давным-давно сменённое на Соединённые Штаты Америки.

– Так, – прокомментировал услышанное Лис, – чем дальше в лес, тем страньше вылез. Джентльмены, я, должно быть, огорчу вас, если сообщу, что здание Института находится в сорока минутах езды от Лондона.

– Где?! – в один голос выпалили «коллеги».

– Мой друг не обманывает, – подтвердил я. – Институт действительно находится в сорока минутах езды от Большого Лондона в сторону Кембриджа. Поправьте меня, если я не прав, но вероятно, мы не просто из разных организаций, мы… из разных миров.

Молчаливая сцена осознания происходящего была ответом на мои слова. Пожалуй, вернись сейчас сэр Борс из своих разъездов, он рисковал застать в своём шатре четырёх одеревеневших истуканов с выпученными глазами и лицами, выражающими крайнюю степень удивления. Первым нашёлся тот самый агент, в фамилии которого звучало древневаллийское название реки Севен – Сабрина.

– Господа, насколько я понимаю, нам есть о чём поговорить. Давайте по возможности перенесём разговор в более удобное место. Поскольку мы с вами занимаемся одним делом, надеюсь, вас не смутит, если мы завершим то, зачем сюда пришли. После этого вполне можем продолжить наше общение, скажем, у нас в шатре. Или, если хотите, у вас.

– Вы ищете резную шкатулку с геммой на крышке? – на голубом глазу начал блефовать Лис.

– Д-да, – удивлённо кивнул сэр Магэран, или уж как там его здесь называли.

– Вы слышали наши слова, – ухмыльнулся Сабрейн, – перед тем как войти. Джентльмены, давайте не будем пробовать обмануть друг друга.

Его спутник попытался было что-то сказать, но Сабрейн остановил его.

– Постой, Магэран, нам было приказано хранить тайну нашего задания в том мире. Про этот князь Суррей ничего не говорил.

Я недоумённо взглянул на Лиса. Конечно, империум-президент Америки-Руси Заморской Пётр звучало не менее экзотично, но всё же князь Суррей – подобное титулование для англичанина выглядело, мягко говоря, дико.

– Мы ищем здесь части предсказания, которое великий Мерлин передал покойному Артуру, а тот, в свою очередь, разделил его на двенадцать частей…

– Да-да-да, – вмешался Лис, – и выдал лордам Камелота на долгую память, велев через месяц собраться у Круглого Стола, ну и всё такое.

– Значит, и вы здесь тоже за этим? – недоумённо проговорил сэр Магэран. – Но зачем пророчество вам?

– Видимо, за тем же, что и вам. Ладно, к делу! Нехорошо, конечно, обижать сэра Борса, но работа есть работа. Ищем шкатулку, забираем пергамента и уходим.

– Зачем забирать? – удивлённо спросил Сабрейн. – Для этого есть дубликатор. Три секунды, и молекулярная копия у нас в кармане.

Тут пришла моя очередь удивляться:

– Дубликатор, конечно, хорошо, – проговорил я, – но у вас что, не было Льежской конференции, посвящённой техногенному вмешательству в хронопотоки?

– Нет, да и какое тут вмешательство? Обычная шкатулка. Через пять лет сработает механизм самоуничтожения, и вся электроника превратится в труху. Даже если здешние археологи, паче чаяния, её и найдут когда-нибудь, скорее всего предположат, что это обычный реликварий.

– Толково, – похвалил Лис. – А монету он тоже дублирует?

– Конечно. Закладываешь в контейнер любую массу, по молекулярному весу достаточную для трансмутации, закрываешь, включаешь и все дела.

– О-очень толково, – похвалил Лис. – Весьма ценный прибор.

– Ладно, господа, – перебил я напарника, явно оседлавшего любимого конька и собиравшегося предложить нашим новым знакомым максимально рациональные планы использования бесценного агрегата, – за работу! Надеюсь, вчетвером мы быстрее отыщем пророчество. Кстати, вы уверены, что оно здесь?

– Постельничий сэра Борса, которому мы отвалили полсотни эстерлинов, утверждал, что тот хранит свою часть в шкатулке и что она находится здесь.

– Часть одна? – спросил я, начиная поиски.

– Кто знает? А что?

– У нас их нашли три. Вероятнее всего, изначально фрагменты принадлежали Борсу, Галахаду и Персивалю, но потом все они очутились у Борса. Вернее, в нашем мире у потомков Персиваля.

– У нас по-другому, – шаря под застланной мехами соболя и куницы лежанкой, сказал сэр Магэран, – у нас обнаружили часть пророчества, принадлежащую сэру Сагремору. Там значилось: «…истекающий кровью алый дракон ужален змеёй». Вы сами понимаете, ещё со времён восстания в Филадельфии змея, свернувшаяся в кольцо, – герб Северо-Американских Соединённых Штатов. Ну а червлёный дракон Тюдоров и сокол Рюриков – герб Империи. И вот… вот, вот она! – Магэран подцепил кинжалом люк на ложе сэра Борса и, ликуя, вытащил из-под его крышки небольшую шкатулку, украшенную тонкой античной резьбой с большущей геммой на крышке.

Я стоял, в полном недоумении наблюдая за действиями собрата по тайной операции. То есть нет, всё, что он делал, было вполне понятно, но сокол Рюриков в гербе Британии?.. То есть да, червлёный дракон тоже не являлся её официальным символом. У нас. Хотя все, даже прямые потомки саксов, выступавших в мерлиновские времена под знаменем белого дракона, сейчас считали его своим, буквально домашним. Валлийский род Тюдоров, пришедший к власти после Войны Роз, вполне мог поднять на знамя эту традиционную эмблему Уэльса. Со змеёй тоже, в общих чертах, всё было понятно. В те времена, когда мы с Лисом под началом Пугачёва сражались против войск Георга III, готовая к броску змея с девизом «Не тронь меня!» была одной из любимейших эмблем континентальной армии. Но сокол Рюрика?!

– Точно, здесь три куска, – щёлкнул пальцами сэр Магэран. – Сабрейн, давай дубликатор.

Напарник моего сотоварища по рыцарскому званию вытащил из сумы, скрытой под плащом довольно внушительных размеров, шкатулку тончайшей работы, воистину изготовленную искусными гномами по причудливым эскизам лесных фей.

– Сейчас сдублируем, – улыбнулся Магэран, – и положим на место. Будет полный порядок.

– Скажите, джентльмены, – куда-то в пространство произнёс Лис, внимательно следя за действиями бывших конкурентов, – а магические заклятия ваша машинка тоже копирует?

– Н-не знаю, – расширяя глаза, выдохнул Сабрейн.

– Чёрт возьми, какие ещё заклятия?! – закрывая крышку с дублируемыми пергаментами, оглянулся Магэран.

– Преимущественно магические, – хмыкнул Лис. – Я сейчас точно не вспомню, как там всё устроено, но на тех пергаментах, которые Артур раздал лордам Камелота, заклятие на заклятии сидит и заклятием погоняет. Во всяком случае, друиды утверждают, что это именно так, и у нас нет причин им не верить.

– Проклятие! – выругался Сабрейн, оторопело глядя на напарника, а затем на нас. – Вы что, серьёзно?

– Какие уж тут шутки! – возмутился Лис. – Я ж так понимаю, дальше мы играем в одной упряжке?

Сэр Магэран печально покачал головой.

– В одной. Ну что, Марвин, выходит, вся операция с Мордредом псу под хвост?

– Получается, что так. Хотя, с другой стороны, Гвиневеру к Ланселоту доставили, тоже хорошее дело.

– Да ну, может, всё ещё не так фатально, – попытался я утешить коллег. – Никто не знает, быть может, дубликатор вполне копирует заклинания.

– Может быть, – хмыкнул Магэран. – Но как это проверить? Насколько мне известно, в войске Ланселота друидов и магов нет.

– Ответ неверный, – строго заметил Лис. – Проверить это легче лёгкого! Для этого нам достаточно покинуть сей гостеприимный шатёр, тем более что как-то мы тут засиделись.

– Хорошо. Тогда кладём копии в ларец Борса, а настоящие возьмём с собой. Пойдёмте.

– Сэр Магэран, – напомнил я, – не забудьте забрать обломки меча.

Покончив с наведением порядка в апартаментах сэра Борса, мы вышли в полотняные «сени», прислушиваясь к звукам ночного лагеря.

– Светильню надо вернуть, – сам себе напомнил Лис. – А то проснётся мужик, расстроится.

Рейнар тихо подошёл к караульному, продолжавшему дрыхнуть, невзирая на шум недавней перебранки, и, неловко взмахнув руками, рухнул на спящего.

– Чёрт! – выругался он, вскакивая на ноги. – Вот же ж упурок, вино разлил! – сделав было шаг в нашу сторону, мой напарник остановился, повернулся к охраннику и, наклонившись, положил два пальца ему на шею.

– Чёрт побери, да он не спит! Он мёртв. – Лис резко развернулся к нашим новым знакомым. – Ваша работа? – брови его гневно сошлись над переносицей.

– Клянусь честью, нет, – пробормотал Магэран, и обескураженный вид не вызывал сомнений в его искренности.

– Поспешим, – тихо произнёс я. – Вероятнее всего, здесь уже кто-то побывал до вашего прихода. Светильня горела, значит, когда стражник приложился к бутылке, начинало темнеть. Но масла в ней было больше половины, стало быть, всё произошло минут за сорок до нас.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Все лорды Камелота - Владимир Свержин бесплатно.
Похожие на Все лорды Камелота - Владимир Свержин книги

Оставить комментарий