Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэйлмор молчал, собираясь с мыслями. «Я все, все объясню, — вертелось в его сознании. — Кларк должен понять».
— Сэр, — начал он, — этот индейский юноша — мой друг. Помните, я рассказывал вам о том, как он вместе со своим отцом выходил меня в Черных Холмах?
— Хватит делать из меня дурака, Дэйлмор! — свирепея, рявкнул Кларк. — Какой друг?! Какие Черные Холмы, когда здесь земли шайенов и команчей?!
Сержант расстроенно покачал головой, пытаясь отыскать нужные слова. В его сердце начал помаленьку закрадываться страх за жизнь Ванбли Сапы.
— Дело в том, что мать юноши — шайенка..
— Довольно! — в голосе Кларка зазвенел металл. — Довольно, черт побери!.. Мне надоело твое вранье! Мне осточертело твое поведение! И, клянусь, опротивел ты сам!
— Сэр, если вы не верите, — Дэйлмор ухватился за последний довод, — спросите у Брэйди. Он скажет, что…
— Заткнись! — брызнул слюной майор. — И встать, когда к тебе обращается офицер!
Сержант не без труда поднялся на ноги и уставился на майора.
— Фрейзер был молодчиной, сразу не прикончив краснокожего, — в тоне Кларка смешались злоба и ехидство. — И он мне подал замечательную мысль. Сейчас мы увидим маленькое представление. Сейчас ты, Дэйлмор, возьмешь в руки свой винчестер и сам прикончишь нашего краснокожего.
— Нет, сэр! — взмолился обескураженный сержант.
— Да! Ты сделаешь это или, клянусь всеми святыми, тебе не поздоровится!.. Фрейзер, вручи сержанту его винчестер!
Следующая сцена была бурной и неожиданной. Казалось, в Дэйлмора вселился дьявол. Одним прыжком он оказался рядом с майором. Еще мгновение, и острие выхваченной им сабли коснулось шеи Кларка.
— Всем бросить оружие на землю! — твердо приказал он, выводя Кларка из солдатского круга.
Ошарашенные кавалеристы тут же избавились от карабинов. Один Фрейзер еще раздумывал.
— Кенни, если ты сейчас не выкинешь оружие, я проткну горло майору.
Южанин остался стоять на месте с винчестером в руках и своим карабином за плечом. Дэйлмор сделал едва заметное движение острием сабли, и тонкая струйка крови поползла вниз по шее майора.
— Фрейзер, выполняй то, что он говорит, — свистящий шепот Кларка был почти не слышен.
Фрейзер разразился проклятием, но подчинился.
Где-то в нижнем течении Уошито звучали выстрелы, здесь же повисла оглушающая тишина. Ее нарушил голос Кларка:
— Дэйлмор, ты безумец. Пусть ты прикончишь меня, но тут солдаты. Тебе не выжить.
— Я вам советую помалкивать, — отрезал сержант и крикнул: — Приведите сюда лошадь майора! — Когда приказание было выполнено, Дэйлмор повернулся к индейцу:
— Ванбли, садись на этого быстроногого красавца и скачи отсюда. Ему нет равных. И помни, Тэ-ви-то никогда не бросает друзей в беде.
Юноша поднялся с земли и медленно пошел к лошади. Оглянувшись, он кинул взгляд на сержанта.
— Ну же! — заревел Дэйлмор.
Ванбли Сапа прыгнул в седло и рванулся вперед, среди грохота копыт раздался его громкий голос:
— Спасибо, Тэ-ви-то! Ты мой друг навеки!
Дэйлмор подождал, пока стук копыт не затих вдали, а затем бросил саблю со словами.
— Ваш черед распоряжаться, сэр. Я сделал то что обязан делать любой уважающий себя мужчина. Я спас жизнь другу
— Зато потерял свою. — Отскочив от сержанта, майор выхватил кольт из кобуры.
Какие-то несколько мгновений в нем шла борьба. Она закончилась тем, что Кларк водворил револьвер на место
— Потеряешь, я имею в виду, — он пытался говорить спокойно, но голос его заметно дрожал — За нападение на командира, за оскорбление его чести, за все.. Тебя ждет трибунал, Дэйлмор.
Вслед за этим Кларк подошел к нему, сорвал с его рукавов сержантские нашивки, снял сабельные ножны и отстегнул ремень
— Для начала ты разжалован и разоружен. — Он оглядел окружающих кавалеристов остановил взгляд на сутулой длинноногой фигуре теннесийца. — Брэкстенридж, до особых распоряжений ты отвечаешь за бывшего сержанта. Возьми это. — Майор бросил солдату ремень и саблю. — И это. — Его рука указала на лежавший в снегу винчестер. — Отведешь на взгорок и будешь стеречь его, сколько потребуется.
Взяв чью-то лошадь, он вскочил в седло и приказал Фрейзеру:
— Кенни, со всеми этими людьми поезжай к индейскому табуну. Краснокожие могут попытаться угнать его.
Пришпоренная лошадь рванула с места по направлению к арапахскому лагерю. Через пятьдесят ярдов Кларк остановил ее и обернулся.
— Кенни! — выкрикнул он. — Я вот о чем. Приставь к Брэкстенриджу еще одного солдата.
Лошадь возобновила скачку, и вскоре Кларк исчез из виду.
Глава 21
Проводив взглядом ускакавшего майора, Фрейзер с ухмылкой приблизился к Дэйлмору.
— Ну что, допрыгался? — его тон был издевательским. — Жаль, майор пожалел на тебя пулю… А я ведь понял, что ты спасаешь индейского дружка…
— Ты всегда был сволочью, Кенни.
Фрейзер отреагировал мгновенно. Его правый кулак рассек воздух и вонзился в губы Дэйлмора. Сплюнув кровь, тот подался вперед, но в руке южанина уже поблескивал револьвер.
— Одно движение, и ты покойник. — Фрейзер выразительно поводил револьвером, намекая, что в любую секунду готов пустить его в дело. — Ты еще не вспомнил моих слов, которые я говорил тебе там, в Черных Холмах?.. Открой уши и слушай, защитник грязных дикарей! — Он выдвинул челюсть, шипящие слова просачивались сквозь сжатые зубы словно змеиный яд. — Знай, не было никаких индейцев. Я просто оставил тебя подыхать. Тогда тебе повезло. Не думаю, что удача будет на твоей стороне и на этот раз. Вот так-то.
Держа пленника на мушке, Фрейзер отступил и взобрался на свою чалую лошадь.
— Томпсон, составь компанию длинноногому, — обратился он к крупному, кряжистому солдату с дубленым лицом, похожим на прокопченый бизоний окорок. — Смотри, чтобы все было о'кей, иначе я своими собственными руками сдеру твой паршивый скальп!
Возглавляемые им кавалеристы повскакали на лошадей и поехали к западному лугу, где был собран шайенский табун Томпсон взял карабин на изготовку, угрюмо пробасив:
— Пошли, сержант. Нам сказано охранять тебя, и если ты попытаешься сбежать, получишь пулю.
Дэйлмора повели к восточной окраине сгоревшей индейской стоянки. Повсюду лежали припорошенные снегом трупы шайенов, в основном женщин и детей, вперемешку с погибшими кавалеристами. Его усадили на один из многочисленных валунов, разбросанных по вершине невысокого взгорка. Томпсон с Брэкстенриджем также присели на валуны по обе стороны от Дэйлмора.
Брэкстенридж не спеша набил трубку, закурил и с печалью в голосе сказал:
- Король горы - Дэвид Томпсон - Вестерн
- Оцеола, вождь семинолов. Повесть о Стране Цветов. - Майн Рид - Вестерн / Исторические приключения / Классическая проза
- Пустыня смерти - Лэрри Макмуртри - Вестерн
- Дымка. Черный Красавчик (сборник) - Анна Сьюэлл - Вестерн
- Пистолет для мертвеца - Майк Резник - Вестерн
- Железная хватка - Чарльз Портис - Вестерн
- Последний из могикан - Джеймс Купер - Вестерн
- Зачистка в Аризоне - Евгений Костюченко - Вестерн
- Расхитители прииска - Луис Ламур - Вестерн
- Проклятье сокровища Хроака - Андрей Арсланович Мансуров - Вестерн / Ужасы и Мистика