Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так вы поэтому ничего мне не сказали о колыбельной? Не усмотрели в ней «ничего дурного» или хотя бы необычного?
— Именно.
Я переключила телефон на громкую связь и положила трубку, чтобы инспектор не догадался о том, что у меня трясутся руки.
— Если рассматривать факт записи на автоответчике вкупе с наркотическим веществом, обнаруженном в крови Тесс, разве это не доказывает, что над ее психикой жестоко издевались?
Гулкий голос инспектора заполонил комнату:
— А по-моему, гораздо правдоподобнее, что запись оставил друг или подруга вашей сестры, не знавшие о родах. Нечаянная бестактность, и только!
— Это вам доктор Николс сказал?
— Это абсолютно разумный вывод. Особенно, учитывая, что ребенок родился на три недели раньше срока.
Я уже не могла скрыть дрожь в голосе.
— Если вы давно знали о колыбельной и не приняли ее во внимание, зачем же звоните мне?
— Не забывайте, это вы позвонили нам, мисс Хемминг, а я из вежливости ответил на ваш звонок!
— В спальне освещение лучше, поэтому Тесс передвинула шкаф в гостиную и сделала из спальни студию! — почти крикнула я, но инспектор уже положил трубку.
Поселившись у тебя, я поняла смысл перестановки.
— Выставка состоялась через неделю после того, как вы услышали колыбельную? — задает вопрос мистер Райт.
— Да, меня пригласили однокурсники Тесс. Я непременно должна была посетить выставку, так как она давала возможность еще раз поговорить с Саймоном и Эмилио.
Знаешь, мне кажется логичным, что именно на художественной выставке в колледже, где каждый мог увидеть твои прекрасные полотна, почувствовать твой талант и любовь к жизни, я наконец нащупала ниточку, приведшую меня к убийце.
Глава 18
Утром в день выставки в дверь позвонил Бенджамин. Он убрал свои растаманские косички в хвост и выглядел по-деловому. С ним был еще один парень, мне незнакомый. Приехали они на старом белом фургончике, который должен был перевезти твои картины в колледж. Бенджамин сказал, что выставка в конце учебного года — более важное и помпезное мероприятие, но и эта тоже имеет немалое значение. Все участники пригласили родных и близких, ожидались также и потенциальные покупатели. Твои друзья обращались со мной осторожно, заботливо, как будто от громкого возгласа или смеха я могу рассыпаться на кусочки.
Когда они отъезжали от обочины, загрузив картины в кузов, в глазах у обоих стояли слезы. Что бы ни опечалило их, эта сторона твоей жизни оставалась для меня тайной. Возможно, они просто вспомнили, как раньше бывали в этой квартире, и контраст — я здесь, а тебя нет — оказался слишком болезненным.
Я своими руками заворачивала картины в бумагу и все равно просто ахнула, когда вошла в выставочный зал. Дома они темной грудой стояли у стены, но, развешанные по стенам, являли собой взрыв ярких красок и буквально дышали жизнью. Твои друзья, те, что неделю назад собрались в кафе, по очереди подходили ко мне и заводили беседу, как будто им поручили за мной присматривать.
Саймона нигде не было, однако сквозь толпу в дальнем конце зала я разглядела Эмилио. Рядом с ним стояла Хорошенькая Ведьмочка. Судя по ее лицу, случилась какая-то неприятность. Приблизившись, я увидела, что он выставил на обозрение картины с твоей обнаженной натурой.
Когда я подошла к Эмилио, внутри у меня все бурлило от ярости, и все же мне пришлось понизить голос, чтобы посторонние не услышали наш разговор и у этого мерзавца не появилась лишняя аудитория.
— Неужели смерть Тесс не положила конец вашему с ней роману? — возмущенно зашептала я.
Эмилио жестом обвел полотна с таким видом, точно наслаждался моей злостью:
— Картины отнюдь не означают, будто между нами что-то было.
На моем лице отразилось глубокое недоверие.
— Считаешь, все художники непременно спят со своими моделями, Беатрис?
Вообще-то да, именно так я и считала, а обращение ко мне по имени было недопустимой фривольностью, такой же как выставление напоказ твоих портретов в обнаженном виде.
— Чтобы написать ню, вовсе не обязательно состоять в любовной связи с натурщицей.
— Но вы состояли с ней в любовной связи! А теперь хотите, чтобы об этом узнали все? Как же, посмотрите, ослепительно красивая девушка готова на секс с мужчиной двадцатью годами старше! То, что вы ее преподаватель и вдобавок женаты, конечно, не важно по сравнению с шансом изобразить из себя настоящего мачо, так?
Я заметила, что Хорошенькая Ведьмочка коротко кивает, одобрительно и немного удивленно. Эмилио бросил на нее испепеляющий взгляд, она пожала плечами и удалилась.
— Значит, по-вашему, мои картины призваны доказать всем, что я мачо?
— Да, посредством демонстрации тела Тесс.
Я развернулась и пошла обратно, к твоим картинам. Эмилио двинулся вслед за мной.
— Беатрис!
Я не обернулась.
— У меня есть новость, которая может вас заинтересовать. Мы получили результаты медицинских тестов. Моя жена не является носителем муковисцидоза.
— Рада за нее.
Эмилио, как оказалось, не договорил.
— У меня тоже отсутствует дефектный ген.
Стоп, что-то здесь не сходилось. У Ксавье диагностировали муковисцидоз, значит, по законам генетики, болезнь передалась ему от обоих родителей.
Я ухватилась за возможное объяснение.
— Нельзя судить по одному-единственному тесту. Ген муковисцидоза способен к разнообразным мутациям и…
— Мы сделали все тесты, какие только существуют, — перебил меня Эмилио. — Все! Нам четко и ясно сказали, что ни я, ни моя жена не являемся носителями заболевания.
— Иногда муковисцидоз развивается у ребенка даже в том случае, если один из родителей здоров.
— И какова же вероятность этого? Один шанс из миллиона? Ксавье не имеет ко мне никакого отношения!
Эмилио впервые произнес имя Ксавье вслух — выдохнул так же небрежно, как и свой отказ от него.
Получалось, что отцом Ксавье был кто-то другой, но ты сказала мне, что беременна от Эмилио, а ты никогда не лжешь.
Напряженное внимание, с которым меня слушает мистер Райт, возрастает.
— Я поняла, что у Ксавье никогда не было муковисцидоза.
— Потому что носителями должны быть оба родителя?
— Именно так.
— Так в чем же, по-вашему, было дело?
Я беру короткую паузу, вспоминая чувства, захлестнувшие меня в момент осознания истины.
— Компания «Хром-Мед» проводила генетические испытания на абсолютно здоровых детях.
— С какой целью?
— С целью мошенничества.
— Если можно, объясните подробнее.
— Неудивительно, что «волшебный» метод лечения муковисцидоза оказался таким эффективным, ведь младенцы изначально не были больны! Благодаря «чудесному изобретению» рейтинг «Хром-Мед» взлетел до небес. Компания вот-вот собиралась выпустить на рынок дополнительные акции.
— Куда же смотрели органы надзора, контролировавшие ход эксперимента?
— Видимо, их каким-то образом ввели в заблуждение, понятия не имею, как именно. С другой стороны, участницы эксперимента вроде Тесс ни на секунду не усомнились бы в диагнозе. Если в семье кто-то болен муковисцидозом, всегда следует предполагать носительство.
— По вашему мнению, профессор Розен был причастен к афере?
— Я решила, что причастен. Даже если идея изначально принадлежала не ему, все осуществлялось с его ведома. Кроме того, возглавляя «Хром-Мед», в скором будущем он мог рассчитывать на фантастические прибыли.
После встречи с профессором Розеном в клинике я сочла его фанатиком от науки, жаждущим признания коллег. У меня в голове с трудом укладывался образ корыстолюбивого мошенника, которым двигало не тщеславие — мотив, старый как мир, а еще более древний порок — алчность. Я не верила в актерские способности профессора; не верила, что его жаркий монолог об уничтожении болезней и прорыве в истории был просто пылью, пущенной в глаза мне и, конечно, всем остальным. Однако если все действительно обстояло так, профессор держался весьма убедительно.
— Вы вновь связались с ним?
— Попыталась. Он улетел в Штаты со своим лекционным туром и должен был вернуться почти через две недели, шестнадцатого марта. Я оставила сообщение на автоответчике, но по возвращении профессор мне так и не перезвонил.
— Вы разговаривали с детективом Финборо?
— Да, позвонила и попросила встретиться. Он назначил встречу на вторую половину того же дня.
Мистер Райт сверяется с записями.
— При вашей беседе с сержантом Финборо также присутствовал инспектор Хейнз?
— Все правильно.
Человек, который бесцеремонно вторгался в чужое личное пространство, уверенный, что у него есть на это право.
— Прежде чем мы продолжим, я бы хотел уточнить один момент, — мягко произносит мистер Райт. — Какую связь вы проводили между аферой и смертью вашей сестры?
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Снова умереть - Тесс Герритсен - Детектив
- Свести с ума Мартину - Шарль Эксбрайя - Детектив
- Шекспир должен умереть - Валерия Леман - Детектив
- Флер Д’Оранж: Сердце Замка - Ирина Лобусова - Детектив
- С тобой мне не страшно - Екатерина Островская - Детектив
- Не тяни за хвост - Светлана Алешина - Детектив
- Тайна трех - Элла Чак - Детектив / Триллер
- Выйти замуж за немецкого рыцаря - Марина Белова - Детектив
- Многие знания – многие печали. Вне времени, вне игры (сборник) - Анна и Сергей Литвиновы - Детектив