Рейтинговые книги
Читем онлайн Ученик ведьмы (Легенды Скарпсея - 1) - Элизабет Бойе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 98

Ивар тревожно глянул на него:

- А ты точно придешь в себя за день-другой, если не надо будет напрягаться? Маг едва слышно фыркнул:

- Напрягать-то нечего. Моя Сила почти сведена на нет. Много времени пройдет, прежде чем она восстановится окончательно.- Он тяжело вздохнул и снова затрясся в ознобе.

- Сколько же это продлится? - Ивар позабыл о собственной усталости. Лоример далеко не ушел, а теперь, боюсь, он еще больше пылает жаждой мести, чем прежде. Жаль, что кинжал Бирны проткнул только его глаз. Лучше бы это было сердце. Хоть бы он истек кровью до смерти!

Ледяные пальцы Гизура вцепились в запястье Ивара, точно когти.

- Ты не понимаешь, что такое на самом деле Лоример. Неужели Бирна тебе этого не рассказала?

- Он - Драуг, упырь,- быстро сказал Ивар. - От него же самого я это и услышал в тот день, когда заблудился. Но я думал, что драуги избегают солнца, как чумы.

Гизур тронул навершье посоха, и оно слабо замерцало.

- Лоримеру уже немало веков. Тысячу лет покоился он в трясине, ожидая, пока какой-нибудь глупец не возродит его к жизни. Имя этого глупца было Регин, один из магов Свартара, увлекавшийся черной магией. Он обнаружил место, где Лоример был заключен за свои бесчисленные злодеяния, после того как большую часть своей жизни потратил на поиски тайн и премудростей Лоримера. Регин выкопал тело, которое неплохо сохранилось в наших знаменитых болотах, и свершил поистине чудесный труд, восстановив его кровоток, чувства и так далее. Так драуг Лоример обзавелся телом, которое помогало ему алчно стремиться к власти и могуществу. Такова уж особенность драуга, что, сколько бы его ни убивали, всякий раз он возвращается еще могущественнее прежнего. Разорвать эту цепь может только волшебное оружие исключительной силы - скажем, Глим, меч Элидагрима.- Гизур зевнул, устало протирая воспаленные глаза.- Полагаю, ты не видел при нем гномов?

- Нет, не видел. Может быть, они его бросили?

- Вряд ли. Они боятся его, боятся до смерти. Может быть... - Гизур задумался, бормоча что-то себе под нос, точно совершенно забыл об Иваре, которому было так уютно, что он постепенно задремал. Вдруг Гизур приподнялся и хорошенько встряхнул Ивара.

- Избавившись от Лоримера, мир избавится от лихой болезни. Что бы ты ни сделал, Ивар, что бы ни приключилось со всеми нами, - ты должен уничтожить Лоримера.- Он рухнул и захрапел, вполне удовлетворенный.

Ивар тоже заснул, оставив Эйлифира бодрствовать на страже, пока совсем не рассветет. Когда он проснулся, лучи солнца согревали ему лицо и ноздри щекотал запах завтрака, который Финнвард стряпал из их скудных припасов. Попутно он ворчал на эту скудость, гадая вслух, как им протянуть еще неделю. Флоси и Эгиль бурно спорили о каком-то пустяке, а Скапти пытался навести хоть какой-то порядок в сумбуре лагеря. Эйлифир сидел на камне с луком и стрелой на коленях и с напряженным вниманием озирал окрестные холмы.

Ивар еще понежился на теплом солнышке, затем отправился через весь лагерь к Эйлифиру, заметив попутно, что Гизур все еще крепко спит. Вид у него по-прежнему был изможденный и усталый, и в руке он крепко сжимал свой посох.

Эйлифир приветствовал Ивара коротким кивком и снова обратил свое внимание на холмы.

- Что-то неладно? - спросил Ивар. Эйлифир концом лука едва заметно указал на ближайший холм:

- Видишь на вершине груду камней? Там трое, они следят за нами. Тише, не делай резких движений.

- Эйлифир! - У Ивара перехватило дыхание. - Они не одни. Глянь вон туда! Он хотел было указать, куда именно, но Эйлифир остановил его:

- Знаю. Они появились еще до восхода солнца, и с тех пор я наблюдаю за ними. Если ты спокойно осмотришься, то разглядишь их на каждом холме.

Ивар постарался последовать его совету, затем вполголоса воскликнул:

- Что ж ты нас не-предупредил, Эйлифир? И ты сидишь здесь уже несколько часов? Что, если б они напали на нас?

- Я бы разбудил вас,- отвечал Эйлифир.

Ивар разглядывал силуэты соглядатаев и решил, что их должно быть всего около двух десятков, по двое-трое на каждом холме, хорошо вооруженных и готовых к бою. Они не делали угрожающих жестов и не пытались скрыться.

- Кто они? - спросил Ивар.- Огненные йотуны?

Эйлифир кивнул и устроился поудобнее на своем каменном насесте.

- Ну и что же им нужно? - не отставал Ивар,

Эйлифир пожал плечами:

- Мы нарушили границу их владений. Полагаю, так или иначе они хотят избавиться от нас, мертвых или живых, огненным йотунам все едино.

Глава 16

Огненные йотуны долго и придирчиво изучали пришельцев, прежде чем покинуть свои укрытия и выехать навстречу чужакам. Ивар сосчитал приближающихся всадников - было их двенадцать, закутанных в плащи, с луками и копьями. Всадники остановились, разглядывая Гизура и его маленький отряд. Ивара привели в восторг их кони: выезженные, изящные, с маленькими головами, они били копытами о землю и трясли гривами, выказывая горячий норов.

Гизур поманил Ивара за собой, и они осторожно двинулись навстречу огненным йотунам.

- Будь спокоен и дружелюбен,- едва слышно пробормотал Гизур.- Помалкивай и оставь вранье на мою долю.

Один из возглавлявших отряд йотунов сдавил коленями бока коня, и тот бросился вперед, позванивая диковинной сбруей.

- Стойте где стоите, нарушители! - прогремел йотун. - Это наша земля, и нечего здесь шнырять да вынюхивать! Я вижу, ты из Гильдии, и если ты ищешь и преследуешь изгнанников, я скажу одно: Йотунсгард своих не выдает!

Другие йотуны поддержали его одобрительным и весьма воинственным ворчанием.

Гизур выразительным жестом поднял обе руки:

- Мы не преследуем ни изгоев, ни кого другого. Я - Гизур из Равенсенда, а мои спутники - попросту искатели захороненных сокровищ.

Вожак йотунов подвел своего фыркающего коня на несколько шагов ближе. Он откинул забрало вороненого шлема, чтобы лучше разглядеть чужаков. Блестящие ястребиные глаза без интереса скользнули по Ивару и впились в замерших позади альвов. Йотун задумчиво погладил бороду, заплетенную в три черные косички:

- Захороненных сокровищ, говоришь ты? Много мы видали таких искателей главным образом в виде костей, после того как тролли или чародеи получили свое. Если вы хотите, альвы, сберечь свои шкуры и увидеть снова свой бесценный Сноуфелл, лучше поворачивайте назад и бегите, не оглядываясь. Мы, йотуны, дали клятву хранить могильные курганы знаменитых мертвецов. Мы проводим вас к горам, и надеюсь, что у вас достанет здравого смысла не соваться сюда еще раз.

- Тор, послушай-ка меня! - Другой йотун, тощий и сильно смахивающий на волшебника, подъехал к вожаку. Он шептал что-то ему на ухо, а вожак между тем разглядывал пришельцев все более скептическим взглядом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ученик ведьмы (Легенды Скарпсея - 1) - Элизабет Бойе бесплатно.
Похожие на Ученик ведьмы (Легенды Скарпсея - 1) - Элизабет Бойе книги

Оставить комментарий