Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Джексон не виноват, Мелоди.
– То есть? – переспросила она. В душе светлячком вспыхнула надежда.
– Это все моя вина, – вздохнула учительница. – Я две недели подряд держала его в жаре.
– Зачем?
– Джексон непременно нашел бы способ с тобой связаться. А нам было важно, чтобы никто не знал, где мы скрываемся, – сказала госпожа Дж. – Даже ты.
– И вы превратили его в Ди Джея?
– Ага. Это было не так уж плохо. Мы с ним подружились. А Джексон все равно ничего не помнит. Но бедняжка очнулся таким потным!
Мелоди рассмеялась. Джексон наверху и принимает душ!
А если бы она не позвала этих нормалов на День Варенья Клодин? Он бы все равно принимал душ там, наверху? А может, Клодин все равно рано или поздно нашла бы повод открыто появиться на людях? А если да, поддержали бы ее братья или нет? А Ляля с Клео? Может быть, все закончилось бы точно так же – при поддержке всего сообщества? Вернулся бы Джексон домой или нет?
Она этого никогда не узнает. Но, пожалуй, ради этого стоило вмешаться в судьбу!
– А куда делась та женщина, что тут жила? – спросила Мелоди.
– Надеюсь, вы с ней успели подружиться?
– Вообще-то нет.
– А-а… – сказала госпожа Дж., отходя от двери. Вернулась она с запечатанным конвертом. – Ну, в общем, она оставила это для тебя.
– Что, правда?
– Заходи, присаживайся. Мне надо разобрать вещи. Джексон сейчас спустится.
Мелоди вошла в холодный дом следом за госпожой Дж. и села на пыльную бархатную кушетку в гостиной. Кушетка приняла ее в свои объятия, как старый забытый друг.
Оставшись одна, Мелоди вскрыла конверт. На колени ей упало перышко – оливково-голубое, с золотым кончиком.
Милая моя Мелоди!
Хорошая мать всегда поступает так, как будет лучше для ее ребенка. Но настоящая мать поступает так, как будет лучше для ребенка, даже если ей самой от этого плохо. Вот почему я отдала тебя, доченька, чужим людям. С тех пор не прошло ни дня, когда бы я не мучилась от своего решения. И все-таки я ни о чем не жалею. Я хотела, чтобы ты могла решать и выбирать сама, по своей воле. Жить своей собственной жизнью. Время от времени делать глупости. А если бы я воспитала тебя сама, ты не выросла бы свободной. Потому что мой голос тоже волшебный. И куда убедительней твоего.
Мы с тобой – сирены. Женщины-птицы. Наше пение заставляет забыть обо всем на свете, наши речи убедят кого угодно. С возрастом твой дар будет становиться все сильнее, так что пользуйся им разумно. Судьба – не наша собственность, и не нам ею управлять. Помни: подлинное могущество сирены не в голосе, а в ее сердце.
До встречи.
Нежно любящая тебя
Марина
P. S. А что случилось с твоим чудесным носиком? Ты его что, сломала? Как же это вышло? Сама я сломала нос, играя в футбол сразу после твоего рождения. Заруби себе на носу: таким девочкам, как мы с тобой, никогда не следует кричать «Пасуй!», если мы не готовы принять пас. Как бы то ни было, доктор Карвер меня быстренько починил. И во время послеоперационного осмотра мимоходом упомянул, как они с женой хотят удочерить девочку. Я твердо знала, что они будут любить тебя так же крепко, как я!
Мелоди с облегчением спрятала лицо в ладонях и рассмеялась. Она сама не ожидала, что это письмо на нее так подействует. Однако она сразу избавилась от груза десятков вопросов и почувствовала головокружительную легкость. Все сходилось: ее голос, перышки, Марина, ее родители, ее место под солнцем. Ее место в сообществе. Ее место в сердце Джексона. Она получила ответ. И все сводилось к одному: ее любят, она любима!
Наверху загудели трубы, шум воды стих. Джексон вытирается. Когда он обнимет ее, от него будет пахнуть не пастелью, а мылом. Они станут говорить не о том, где он был, а о том, что будет теперь. И им не придется искать для Мелоди место среди ЛОТСов: оно уже найдено. Она – сирена. Одна из них.
Мелоди вспомнила день своего приезда в Салем. Как она смотрела в окно отцовского «BMW», думая, что в ту минуту, когда она выйдет из машины, начнется новая жизнь. Теперь, слыша над головой шаги Джексона и сжимая в руке письмо от Марины, она осознала, что ошиблась. Это была еще не новая жизнь.
Новая жизнь начиналась сейчас!
Примечания
1
Крупная сеть магазинов одежды. – Прим. перев.
2
«Lamb» по-английски «ягненок». – Прим. перев.
3
Теплое течение в Тихом океане, оказывающее влияние на климат.
4
Школьная оценка, чуть ниже нашей тройки. – Прим. перев.
5
Хайди Монтаг – актриса, сбежавшая из реалити-шоу под предлогом того, что ее там якобы «подвергали пыткам». – Прим. перев.
6
Прибор для создания светомузыки.
7
«Быстро, быстро!» (франц.) – Прим. перев.
8
Лист желаний от англ. «wish» – желание.
9
Одна из самых престижных наград в области журналистики. – Прим. перев.
10
Американский журналист, работает в жанре социальной и политической сатиры. Режиссер фильма «Фаренгейт 9/11».
11
«Чудище с зелеными глазами» – популярное обозначение ревности, восходящее к пьесам Шекспира. – Прим. перев.
12
«Мы будем вечно молоды!» (англ.). – Прим. перев.
13
«Мы – это мы!» (англ.). – Прим. перев.
14
Здесь – в переносном смысле: неожиданное и непредсказуемое событие, такое, как открытие черных лебедей. – Прим. перев.
15
Сложное балетное па, маленький прыжок с продвижением вперед или назад за ногой.
16
«Привет, барышни! Мама и папа дома!» (исп.). – Прим. перев.
17
Футболок (исп.). – Прим. перев.
18
«Что случилось в «Пунта Мите», остается в «Пунта Мите» (исп.). Имеется в виду рекламный слоган Лас-Вегаса: «Что случилось в Вегасе, остается в Вегасе». – Прим. перев.
- Мой сосед вурдалак - Лизи Харрисон - Любовно-фантастические романы
- Связывающая луна - Эмма Хамм - Любовно-фантастические романы
- Ради крови (ЛП) - Кэссиди Дебби - Любовно-фантастические романы
- Шарм - Трейси Вульф - Любовно-фантастические романы / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Поцелуй змея (ЛП) - Харрисон Теа - Любовно-фантастические романы
- Наследница старой башни - Полина Ром - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Молчание - Мишелль Сагара - Любовно-фантастические романы
- Грязная любовь (СИ) - Диева Полина - Любовно-фантастические романы
- Метаморфозы Катрин - Полина Ром - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы / Попаданцы
- Вампир: украденная жизнь - Линси Сэндс - Любовно-фантастические романы