Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стоит ли удивляться, что Джимми, примчавшийся к Поллианне сразу с вокзала, был встречен слезами и всхлипываниями. Не позволяя себя обнять, испуганная девушка в отчаянии упиралась в грудь возлюбленного слабыми ладошками. Джимми нежно обнял дрожащую, бледную девушку и, крепко прижав к себе, воскликнул:
– Поллианна, любимая, что всё это значит?!
– Ах, Джимми! – простонала девушка. – Зачем ты только пришёл? Не нужно было приходить! Я собиралась тебе сама обо всём написать…
– Но ведь ты уже написала мне. Получив твоё письмо, я сразу бросился на поезд.
– Нет, нет! Я имела в виду, что я собиралась отправить тебе другое письмо. Когда я писала то, я не знала, что… Нет, я не могу… я не должна!..
– Не должна что, Поллианна?! – вскричал Джимми. – Уж не хочешь ли ты сказать, что у тебя есть кто-то другой и он дороже тебе, чем я?
Молодой человек пристально посмотрел на девушку. В его глазах засверкали молнии.
– Ах, Джимми, пожалуйста, не смотри на меня так! Я этого не выдержу!
– Тогда в чём дело? Чего ты не можешь?
– Я не могу выйти за тебя…
– Поллианна, ты меня любишь?
– Да. Конечно, люблю…
– Значит, мы поженимся! – торжествующе воскликнул молодой человек, снова привлекая девушку к себе.
– Нет, нет, Джимми, ты не понимаешь… Дело в том, что тётушка Полли… – пробормотала Поллианна.
– Тётушка Полли?
– Она мне не позволит выйти за тебя!
– Неужели? – расхохотался Джимми. – Не беспокойся, мы её уговорим! Наверное, ей кажется, что, если ты выйдешь замуж, ей придётся с тобой расстаться… А мы объясним ей, что, наоборот: кроме племянницы у неё появится ещё и племянник! – И многозначительно подмигнул девушке.
Но Поллианну это не развеселило. Она лишь покачала головой и с безнадёжным видом повторила:
– Нет, Джимми, нет! Ты не понимаешь! Она… Нет, у меня язык не поворачивается сказать тебе такое! Она вообще не хочет, чтобы я выходила за тебя…
Джимми недоумевая посмотрел на девушку.
– Кажется, я начинаю понимать её опасения. Ничего удивительного, – сдержанно сказал он. – И всё же, милая, – с любовью продолжал он, – я сделаю всё, что в моих силах, чтобы ты была счастливой!
– Знаю, знаю! Я в этом не сомневаюсь, – воскликнула Поллианна со слезами на глазах.
– Просто дай мне шанс, Поллианна. Если она сейчас против нашего брака, то, может быть, когда мы поженимся, она переменит своё мнение…
– Пойми, я не могу, не могу! – простонала Поллианна. – После всего того, что она мне сказала… Я не смогу пойти против её воли. Пойми, я ей стольким обязана, а теперь она сама целиком зависит от меня! К тому же она нездорова, Джимми. Ещё совсем недавно она делала всё, что было в её силах, чтобы поддержать меня. Даже старалась играть в мою игру… Она так плакала, Джимми! Она умоляла меня не разбивать ей сердце, как моя мать… Нет, Джимми, после всего, что она для меня сделала, я просто не могу!
Немного помолчав, Поллианна подняла на Джимми заплаканные глаза и с усилием выговорила:
– Ах, Джимми, если бы ты мог рассказать тётушке Полли хоть что-нибудь о своих родителях… об отце, о семье…
Джимми побледнел как полотно и, отшатнувшись от неё, промолвил:
– Так, значит, вот в чём дело!
Поллианна шагнула к нему и робко коснулась его руки.
– Ты только не подумай, Джимми, что это нужно мне! – прошептала она. – Я уверена, что твой отец и твоя семья – чудесные, благородные люди. Потому что ты – чудесный и благородный. Но вот тётушка, она… Ах, прошу тебя, не смотри на меня так!
Девушка не расслышала последних его слов. В отчаянии покачав головой, Джимми, резко отвернулся от неё и поспешно вышел из беседки.
Покинув владения Харрингтонов, Джимми оправился прямо домой, чтобы поговорить с мистером Пендлтоном. Он застал его в большой библиотеке с малиновыми драпировками, где когда-то, много лет назад Поллианна боязливо оглядывалась в поисках «скелетов в шкафах».
– Дядя Джон, помните про тот пакет, который оставил мне отец? – нетерпеливо поинтересовался Джимми.
– Конечно. А почему ты спрашиваешь, сынок? – удивлённо спросил Пендлтон-старший, глядя на взъерошенного пасынка.
– Нужно немедленно посмотреть, что в нём, сэр!
– А как же условия?
– Ничего не поделаешь. Придётся. Это всё, что я могу сказать. Вы это сделаете, сэр?
– Конечно, мой мальчик… Если ты того требуешь. Вот только…
Мистер Пендлтон с сомнением покачал головой.
– Вы, конечно, догадываетесь, дядя Джон, что я люблю Поллианну. Я просил её выйти за меня замуж, и она дала согласие… – Пендлтон-старший радостно всплеснул руками и хотел что-то вставить, но Джимми хмуро продолжал: – Но потом она сказала, что… не может выйти за меня. Миссис Чилтон против.
– Против брака Поллианны с тобой?! – возмущённо воскликнул Пендлтон-старший.
– Да. Я узнал об этом, когда Поллианна стала просить, чтобы я хоть что-нибудь рассказал её тёте о своём происхождении – о моём отце и семье…
– Чёрт побери! Я был о миссис Чилтон лучшего мнения. Впрочем, это на неё похоже. Харрингтонов всегда отличала заносчивость во всём, что касается фамильных корней, – проворчал мистер Пендлтон. – Ну и что ответил ты?
– А что я мог сказать?.. Я едва сдержался, чтобы не крикнуть Поллианне, что мой отец – самый лучший в мире… А потом вдруг вспомнил про пакет. Может быть, в нём есть что-то о моём происхождении?.. Я, конечно, ничего не сказал о нём Поллианне, – продолжал Джимми, – ведь ещё неизвестно, что в нём. По крайней мере отец не хотел, чтобы я узнал об этом, пока мне не исполнится тридцать лет. То есть пока я не стану совсем зрелым человеком и не буду в состоянии принять любые новости… Понимаете, сэр?.. Очевидно, в моей семье есть какая-то тайна. В любом случае я должен это узнать. Другого выхода у меня нет.
– Милый Джимми, не нужно делать такое трагическое лицо. Может быть, это хорошая тайна. Может быть, как раз то самое, что ты так жаждешь узнать…
– Возможно. Но почему тогда он хотел, чтобы я не вскрывал пакет, пока мне не исполнится тридцать? Ах, нет, дядя Джон! Наверняка там что-то такое, что может выдержать только взрослый человек. Поймите, я нисколько не стыжусь отца. Что бы там ни оказалось, я уверен, это не сможет бросить на него пятно. Но я должен это узнать. Прошу вас, достаньте пакет! Он ведь у вас в сейфе, не так ли?
Пендлтон-старший порывисто поднялся на ноги.
– Пойду достану его… – сказал он.
Через минуту таинственный пакет был у Джимми в руках, но молодой человек не решался его открыть.
– Лучше, если сначала вы прочтёте, сэр! Прошу вас!
– Ты уверен, Джимми?.. Впрочем, будь по-твоему…
С этими словами мистер Пендлтон потянулся к письменным принадлежностям и, взяв канцелярский нож, решительно надрезал конверт, чтобы достать его содержимое.
В пакете оказалась тонкая пачка документов, перевязанных бечёвкой, и листок бумаги, вероятно, какое-то письмо или записка, сложенная вдвое. Сначала Пендлтон-старший развернул листок и погрузился в чтение.
Пока он читал, Джимми, затаив дыхание, следил за его лицом. Сначала мистер Пендлтон удивлённо поднял брови, потом радостно улыбнулся. Потом на его лице появилось выражение, которое Джимми не мог понять.
– Что там, дядя Джон? Что в письме?! – нетерпеливо воскликнул молодой человек.
– Лучше прочитай сам, – сказал мистер Пендлтон, сунув Джимми листок.
– «Прилагаемые к этой записке документы, – начал читать Джимми, – являются подлинными и подтверждают, что мой сын Джимми – Джеймс Кент, сын Джона Кента, женатого на Дорис Уитерби, дочери Уильяма Уитерби из Бостона. В этой записке я также хочу объяснить моему сыну, почему все эти годы не поддерживал никаких отношений с семьёй его матери. Если он откроет этот пакет, когда ему исполнится тридцать лет, то, вероятно, сможет простить отца, который боялся навсегда потерять сына и до поры до времени решил скрыть от него эту тайну. Если, в случае его смерти, пакет суждено вскрыть кому-то другому, настоятельно прошу, чтобы о нём немедленно известили родственников моей жены в Бостоне и все бумаги передали им лично в руки не распечатывая.
Джон Кен».Джимми ужасно побледнел и растерянно посмотрел на мистера Пендлтона.
– Значит, это я – тот самый пропавший Джемми? – пробормотал он.
– В письме говорится, что там имеются все документы, это подтверждающие, – кивнул мистер Пендлтон.
– Получается, что я племянник миссис Кэрью?
– Несомненно.
– Просто в голове не укладывается! – Помолчав, юноша снова радостно воскликнул: – Как бы там ни было, теперь я знаю, кто я и откуда. А главное, насколько я понимаю, у меня с миссис Чилтон теперь общие предки!
- Осторожно, день рождения! - Мария Бершадская - Детская проза
- Серебрянка, или Напевы морской раковины - Элинор Фаржон - Детская проза
- Девочки. Семь сказок - Аннет Схап - Детская проза / Детская фантастика / Фэнтези
- Деревянные кони - Альберт Лиханов - Детская проза
- Популярность. Дневник подростка-изгоя - Майя ван Вейдженен - Детская проза
- Гарри и попугай - Дик Кинг-Смит - Детская проза
- Маленькие мужчины - Луиза Олкотт - Детская проза
- Утро моей жизни - Огультэч Оразбердыева - Детская проза
- Маруся спешит на помощь: Кошечка. Воробей (сборник) - Марсель Марлье - Детская проза
- Маруся и волшебные праздники: Новый год. В стране сказок - Марсель Марлье - Детская проза