Шрифт:
Интервал:
Закладка:
То есть этот человек не был Каином Линделлом!
Пол оторопел от изумления. Лора была так уверена в своих словах, что он решил безотлагательно встретиться с Иосифом Ричардсоном.
«Нет, ошибки быть не может, — ответил Иосиф, и его брови поползли к переносице. — Каин Линделл — именно это имя назвал мой брат Илия, а уж Илия-то никак не мог ошибиться».
И он рассказал, почему Илия Ричардсон ненавидит этого человека, рассказал, как Алису Мейбери вместе с больной матерью и слепым ребенком выбросили на улицу. Слушая его рассказ, Пол не проронил ни слова, лишь крепко сжал кулаки.
А еще Пол был поражен, когда узнал про ребенка. Иосиф, по всей вероятности, заметил его реакцию, увидел, как вспыхнули глаза друга, но ничего говорить не стал. Лишь пояснил, что, как сообщал ему в письме брат, ребенок был сыном сестры Алисы, которого та бросила, уехав из семьи. В тот момент Пол облегченно вздохнул, его лицо просветлело, хотя он и старался не показать этого. Что же заставило его почувствовать облегчение? Почему у него возникло ощущение, будто с его души свалился тяжелый камень? То, что у Алисы не было своих детей? Или то, что она никогда не была замужем? Эта мысль все никак не шла у него из головы. Почему одно лишь упоминание имени Алисы Мейбери так волнует его? Что ему до этого? Внезапно Пол почувствовал, как нечто похожее на ответ затрепетало в самом потаенном уголке его души.
Однако эта девушка ушла из его дома, из его жизни и отныне должна навсегда покинуть и его мысли! Разозлившись на самого себя за то, что позволил в очередной раз увлечься мыслями об Алисе, Пол взял письмо, лежавшее перед ним на столе. Перечитав его, он положил листок во внутренний карман сюртука.
Линделл все же сделал так, как и обещал. Сдержал слово и говорил всем, что это был несчастный случай. Однако Каин не дурак, взамен он потребовал вернуть деньги, которые давал взаймы. И это было не единственное его требование. Но каким бы хитрым ни был Линделл, кое-что он не учел!
Марлоу Банкрофт отвернулся от могилы, заваленной со всех сторон венками и цветами, и стал скорбным голосом произносить слова благодарности присутствовавшим на похоронах, которые уже начинали постепенно расходиться.
Трудная была неделя. Надев черный шелковый цилиндр, он снова повернулся к свежей могиле, чтобы бросить на нее последний долгий взгляд. Тут его плечи задрожали, рука, затянутая в черную перчатку, поднялась, чтобы смахнуть со щеки несуществующую слезу, уста исторгли тяжкий вздох. Он шмыгнул носом, слегка покачнулся, а затем медленно направился к выходу с кладбища, мысленно поздравляя себя с тем, что спектакль прошел удачно. Никто не усомнился в искренности, с которой молодой вдовец переживал постигшее его горе.
Ситуация складывалась так, как он и планировал. Все поверили, что причиной смерти молодой хозяйки Банкрофт-холла стал несчастный случай, который произошел на глазах самого Марлоу и его товарища Каина Линделла. Конечно же, никакого следствия не проводилось, только инспектор из местного полицейского участка заходил пару раз, извиняясь и без конца повторяя, что это всего лишь формальность. Еще бы! Марлоу едва не улыбнулся в открытую, но вовремя спохватился. Никому даже в голову не придет подозревать хозяина Банкрофта в преступлении, а уж тем более в убийстве собственной жены.
У церковных ворот Марлоу попрощался со священником и сел в ожидавший его экипаж. Изображать из себя убитого горем мужа ему порядком надоело. Он и так просидел целую неделю дома, принимая всех, кто пожелал высказать свои соболезнования. Но теперь Марлоу Банкрофт наконец-то свободен и может вдохнуть полной грудью.
— По-твоему, разумно ехать в «Георг» в день похорон?
Каин Линделл, отдав приказания кучеру, с улыбкой на лице посмотрел на человека, развалившегося напротив него на мягком сиденье.
— Разумно? — повторил Марлоу, продолжая улыбаться. — А почему бы и нет?
— Люди могут подумать, что это бессердечно.
— Люди могут думать все, что им хочется! — Улыбка исчезла с лица. — Мне нет дела до того, что взбредет в их тупые головы. Марлоу Банкрофт будет делать то, что ему хочется! А сейчас я желаю провести несколько часов в приятной компании.
Другими словами, за игорным столом. Каин Линделл глядел в окно, за которым проносились небольшие магазинчики на Аппер-хай-стрит, серые от угольной пыли и дыма. Но, несмотря на столь унылый, совершенно не радующий глаз вид и только что закончившуюся печальную церемонию похорон, в его душе звучала радостная музыка. Приятное времяпрепровождение этого светского повесы доставляло Каину Линделлу столько же удовольствия, сколько и самому Марлоу… Чем больше Марлоу проигрывал, тем быстрее приближался к своей цели Линделл, а именно к Банкрофт-холлу.
— Мне нужны деньги, немного, на пару раздач. После этой недельки у меня в карманах пусто…
Так он и думал. Линделл про себя улыбнулся. Этот дурачок опять будет просить денег. Похоже, он так и не научился усваивать уроки! Но Каин Линделл не собирался выступать в роли учителя… По крайней мере, у него есть прекрасная возможность погреть руки на чьей-то тупости.
— Двадцать фунтов, этого вполне хватит. Поможешь, Линделл?
Ну разумеется, он поможет, причем с радостью. Настроение Линделла улучшалось с каждой минутой. Он достал из портмоне марокканской кожи четыре пятифунтовые банкноты и вручил их своему спутнику. Еще несколько недель, и он с нескрываемым чувством удовлетворения пинком под зад поможет этому дураку убраться из Банкрофт-холла, а сам станет хозяином шикарного поместья.
— В следующем месяце я уезжаю, у меня дела за границей, — сообщил Каин, возвращая портмоне в карман. — Думаю вернуться через несколько недель. Надеюсь, к тому времени тебе удастся уладить все свои проблемы.
Уладить проблемы! Линделл имеет в виду, что он, Марлоу, должен будет заплатить по всем своим долговым распискам. Господи, это же просто смешно! Банкрофт едва сдержался, чтобы не расхохотаться. В его поместье не осталось ничего ценного, чтобы хотя бы частично расплатиться с долгами. Что же касается тех драгоценностей, которые он взял из сейфа матери… Почти все они оказались поддельными…
Обычная бижутерия! За всю эту ерунду удалось выручить не больше пары сотен, да и те ушли за одну ночь. Что же остается? Продать землю и само здание? Ну уж нет, на это он не пойдет, у него даже в мыслях такого не было.
Экипаж остановился у роскошного отеля «Георг». Марлоу вышел, не обратив ни малейшего внимания на швейцара в униформе, который бросился к экипажу, чтобы придержать дверцу. Линделла ожидает неприятный сюрприз, если он рассчитывает получить назад свои денежки.
- Звездная ночь - Эдит Лэйтон - Исторические любовные романы
- Его запрет - Лана Легкая - Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы
- Искушение для леди - Дженнифер Хеймор - Исторические любовные романы
- Вчерашний скандал - Лоретта Чейз - Исторические любовные романы
- В доме Шиллинга (дореволюционная орфография) - Евгения Марлитт - Исторические любовные романы
- Ради твоей улыбки - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Сделка леди Ромэйн - Джо Фергюсон - Исторические любовные романы
- Муки обольщения - Джо Гудмэн - Исторические любовные романы
- Любовник королевы - Филиппа Грегори - Исторические любовные романы
- Рождественский ангел - Джо Беверли - Исторические любовные романы