Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он посмотрел на нее каким-то диким взглядом, затем бессильно прислонился к стене и разразился почти истерическим хохотом.
В понедельник утром Ричард позвонил профессору.
— Ваш телефон работает, поздравляю, профессор.
— О, мой дорогой друг, — искренне обрадовался ему профессор, — как я рад слышать ваш голос. Да, телефон работает. Очень способный молодой человек посетил меня сегодня, и теперь, я надеюсь, телефон никогда уже не испортится. Неплохие новости, не правда ли?
— Очень хорошие. Значит, вы благополучно добрались домой?
— О да, спасибо. Кстати, нас ждал в известном роде сюрприз, после того как мы вас высадили. Помните лошадь? Она опять заглянула ко мне вместе со своим хозяином. У них была неприятная встреча с полицией, и поэтому они настоятельно попросили отправить их домой, так сказать, восвояси. Тем лучше. Опасный малый, этот хозяин лошади, если дать ему волю, мне кажется… А как вы, мой друг?
— Профессор, помните музыку?..
— Да. Я подумал, что она может доставить вам удовольствие. Пришлось потрудиться, поверьте мне. Удалось воспроизвести лишь самый небольшой фрагмент, но и здесь я немного слукавил. Это было больше, чем может сотворить один человек за всю свою жизнь. Не думал, что кто-то отнесется к этому серьезно.
— Профессор, а нельзя воспроизвести фрагмент побольше?
— Нет. Корабль улетел, мой друг, и кроме того…
— Мы могли бы вернуться в то время…
— Нет, я уже сказал вам. Мне починили телефон, и он больше не испортится.
— Ну и что?
— А то, что машина времени больше не работает. Она сгорела. Мертва, как дронт. Боюсь, что это так. Да оно и к лучшему, не так ли?
В понедельник днем миссис Зускинд все же позвонила в детективное агентство Джентли. Это было вызвано присланным ей счетом.
— Я не понимаю, что все это значит. Это какой-то абсурд. Объясните.
— Дорогая миссис Зускинд, — приветливо ответил ей сам Дирк. — Не могу выразить вам, насколько я рад, что вы позвонили. Я с нетерпением ждал возможности поговорить с вами на эту тему. С чего мы начнем сегодня? Какой пункт из всех вы хотели бы обсудить первым?
— Ни один из них, благодарю вас, мистер Джентли. Я не знаю, кто вы, и почему настаиваете на том, что у меня пропал кот. Мой дорогой Родерик умер у меня на руках два года назад, и я не собираюсь восполнять эту потерю.
— Хорошо, миссис Зускинд, — согласился Дирк, — но вы не можете не согласиться, что это прямой результат моих усилий… Если позволите, я поясню вам теорию взаимосвязанности всех… — Однако он тут же умолк, ибо понял, насколько это бесполезно. Дирк медленно и бережно положил трубку на рычаг.
— Мисс Пирс! — крикнул он секретарше. — Пошлите дорогой миссис Зускинд новый, измененный счет. Добавьте внизу: «Спасение человечества от неминуемой гибели. — Бесплатно».
Дирк Джентли, посчитав на этом рабочий день завершенным, надел шляпу и покинул контору.
ХОЛИСТИЧЕСКОЕ ДЕТЕКТИВНОЕ АГЕНТСТВО ДИРКА ДЖЕНТЛИ
Лондон, Н1, Пеккендер-стрит, № 33а 01-354-9112
СЧЕТ
Поиски кота (сдохшего) — $ 50.00
Выявление и триангуляция векторов взаимосвязи всех вещей — $ 150.00
Поездка с этой целью на Багамские острова; дорожные расходы и оплата номера в отеле — $ 1.500.00
Издержки, моральные и материальные, в результате проявленного клиентом скептицизма; расходы на напитки — $ 327.50
Спасение человечества от неминуемой гибели — Бесплатно
Итого: — $ 2.027.50
НДС: — $ 304.12
Всего: — $ 2.331.62
Примечания
1
Очевидно, намек на самобытность взглядов и нравов жителей штата Юта, населенного в значительной степени мормонами, чьи законы, традиции и верования до сих пор отличаются от принятых в Америке XX века.
2
Король Георг (1738–1820).
3
Английский поэт-романтик (1770–1850).
4
Букстехуде, Дитрих (1637–1707), шведский композитор, оказавший влияние на Баха.
5
Известные американские киноактеры 40—60-х гг.
6
Рекурсивная геометрия учитывает, что при увеличении масштаба изображения увеличивается число видимых деталей.
7
«Задним умом крепок» (фр.)
8
Известный врач-убийца, отравитель своих многочисленных жен.
9
Здесь и далее цитаты из поэмы С. Т. Кольриджа «Сказание о Старом Мореходе».
10
Успокоительное средство наркотического свойства.
11
Герой английской детской сказки.
12
Существует анекдот о том, что великий Ньютон, открывший три основных закона классической механики, помимо всего прочего, придумал хитроумный лаз в нижней части двери своего туалета не только для любимой кошки, но и для каждого из ее котят.
13
Вымерший вид птиц; полагают, что из-за небольших и слабых крыльев, а также тяжелого большого туловища птица дронт оказалась беззащитной и была обречена на вымирание.
14
Обстоятельства данного эпизода в книге соответствуют фактам биографии поэта С. Т. Кольриджа и истории написания так и оставшейся неоконченной поэмы «Кубла Хан».
15
Альбатрос, птица добрых предзнаменований для моряков; в поэме «Сказание о Старом Мореходе» С. Кольриджа старик убивает ее; как возмездие корабль попадает в мертвый штиль, и все гибнут, кроме обреченного на вечные скитания старого моряка, убившего птицу.
- Детективное агентство Дирка Джентли - Дуглас Адамс - Юмористическая фантастика
- Ресторан в конце Вселенной - Дуглас Адамс - Юмористическая фантастика
- Путеводитель «Автостопом по Млечному Пути» - Дуглас Адамс - Юмористическая фантастика
- За гранью добра и зла. Дилогия (СИ) - Владимир Батаев - Юмористическая фантастика
- И.о. поместного чародея. Книга 2 - Мария Заболотская - Фэнтези / Юмористическая фантастика
- И.о. поместного чародея. Книга 2 (СИ) - Заболотская Мария - Юмористическая фантастика
- Редкая дрянь - Петер Европиан - Юмористическая фантастика
- Фу такими быть! Или мистер и миссис Фу - Кристина Юрьевна Юраш - Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика
- Рыцарь Чаши и Змеи - Надежда Федотова - Юмористическая фантастика
- Бортовой журнал "Синей птицы". Том 1 (СИ) - Осипов Игорь Валерьевич - Юмористическая фантастика