Рейтинговые книги
Читем онлайн Уроки приручения, или Моя несносная команда. Часть 4 - Анна Алексеева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 67
серьёзно ответил мистер Эйлар. – Но далеко не единственная.

С этими словами он хлопнул меня по плечу и пошёл обратно в сторону собравшейся вокруг телепорта команды. Подумав, я догнал его.

– Мистер Эйлар! Вы остаётесь в Виригии?

Он обернулся.

– В этот раз да, почему спрашиваешь?

– Занесите, пожалуйста, эту папку в тренерскую. Я её заберу, когда вернусь.

– Хорошо, – тренер забрал бумаги, которые незадолго до этого передала мне Аврора. – Что-то важное?

– Нет, ерунда, – отмахнулся я. – Просто не хочу потерять. Спасибо.

Мистер Эйлар кивнул и, убрав папку в свою сумку, направился к Дэну. Видимо, тоже с наставительными речами. Но он прав. Сейчас нет ничего важнее игры. Не время думать о том, что давно осталось в прошлом.

– Как прошло? – тихо спросила Миранда, когда я сел рядом с ней.

– Паршиво. Аврора уверена, что может мной манипулировать.

– А она может?

– Не знаю.

Я смотрел прямо перед собой, наблюдая, как новеньких облепили девчонки из команды поддержки. Но Миранда дёрнула меня за рукав пальто.

– Лео, признавайся, в чём дело? Я же вижу, что-то не так.

– Аврора нашла на меня что-то, что неизвестно даже мне, – тихо ответил я, потому что эта женщина заставит меня выложить всё подчистую если не лаской, то кулаками. Вернее, когтями и клыками. И эти самые клыки всерьёз заставляли меня задуматься, как быстрее решить проблему с Авророй, пока моя благоверная не пустила их в ход. Если её лишат крыльев за убийство, это вряд ли принесёт счастье в нашу и без того безумную семейку.

– Что именно она нашла?

– Не знаю. Что-то про моего отца.

– Он же сотрудничает с Усовиками, – удивилась Миранда. – Если она заложит твоего отца, то подставит саму себя.

– Не его, – я продолжал смотреть прямо перед собой. – Моего родного отца.

– О, – выдохнула Мира и несколько секунд она молчала. Потом осторожно поинтересовалась: – А твой родной отец… он жив?

– Нет. Его нет в живых уже больше двадцати лет. Меня вырастил и воспитал Мальден Варгас, за которого мама вышла замуж через два года после смерти первого мужа.

– Прости, – голос Миранды стал совсем тихим. – Я не знала.

– Я его не помню, поэтому нет повода для грусти.

– Но как она может манипулировать тобой с помощью этой темы, если его давно нет с нами?

Я встретил взгляд Миранды и твёрдо ответил:

– Может.

Она несколько мгновений молчала, глядя мне в глаза, и, быть может, хотела что-то ещё спросить, но раздался характерный переливчатый звук открывающегося портала, и внутри большой полукруглой рамки воздух покрылся рябью.

– Так, всё, встаём в очередь, – крикнула Робинсон. – Не расходимся! Держимся вместе! Мне сообщили, что ожидается непогода и плохая видимость!

– Плохая видимость? – напряглась Миранда. Я подал ей руку и она, опершись на неё, встала, а потом сжала мою ладонь, решив не выпускать её. Свободной рукой она накинула на плечо свою сумку.

– Не к добру это, – отозвался я. – В дождь будет сложно играть.

– Если это дождь. А то ведь может быть и песчаная буря.

– Ещё хуже, – согласился я, и мы пошли занимать место в очереди на телепорт.

Спустя несколько минут, пропустив Миру вперёд, я перешагнул через порог артефакта, на всякий случай зажмурившись. Мало ли, вдруг Мира угадала, и нас ждала песчаная буря?

А когда ощутил, что перенос закончился и осторожно открыл глаза, то больше не смог пошевелиться. Словно что-то сковало меня изнутри. Ноги приклеились к поверхности, на которой я стоял, руки бессильно повисли, а взгляд устремился в пространство.

Там, впереди была снежная метель.

Я стоял по щиколотку в снегу, едва мог что-то видеть. А гул завывающего ветра стоял в ушах, порождая дикий, природный страх.

– Лео! – крикнула Робинсон и, схватив меня за локоть, рывком оттащила в сторону. – Ты чего встал перед телепортом?!

На негнущихся ногах я подошёл к краю артефакта и, опершись о него спиной, закрыл глаза, чтобы сделать глубокий вдох и медленный выдох.

А перед внутренним взором снова возникли рубины на снегу.

Миранда Саблезуб

Состояние Лео вызывало у меня беспокойство. Что такого наплела ему Аврора, что он застыл истуканом, едва увидев снег? Если бы мисс Робинсон не оттащила его в сторону, его точно затоптал бы наш курятник под предводительством Синтии.

Следом из полукруглой арки вышла Шелли, с двух сторон окруженная своими драконами.

– Где мы? – спросила я и отвернулась, чтобы снег не залепил мне все возможные входные отверстия. Да уж, знала бы, оделась бы теплее.

– Вероятно, мы на Метелице, – прокричала наша менеджер, так как из-за завывания ветра ее было плохо слышно. Ну, или она так думала, забыв о том, что чувства драконов были острее, чем у людей.

– Метелице? – переспросила я, потому что никогда раньше не слышала об этом мире.

– Здесь царит вечная зима, – Шелли зябко поежилась. Она, как и я, не была готова к такому климату. – Весь мир покрыт льдом и снегом.

Оглядевшись по сторонам, я действительно не увидела ничего, кроме плотной белоснежной завесы.

– Лео, – я потянула Варгаса за рукав пальто. – Наверное, для ледяных драконов здесь прям здорово?

– Не люблю зиму, – едва шевеля губами, отозвался мой муж. – И снег.

Вот так новости.

– Идем, – крикнула Робинсон и махнула рукой. – Там впереди защитный купол. Спрячемся под ним.

И как она только смогла его разглядеть?

Мы прошли несколько метров вперед и действительно оказались будто под колпаком. Ни снега, ни ветра там не было. Зато там нашлись местные жители. Вероятно, встречающая делегация. И состояла она исключительно из мужчин. Я беззастенчиво уставилась на ближайшего из них, рассматривая мельчайшие детали. Местные выглядели под стать своему миру. Закутанные в белоснежные шкуры, высокие, голубоглазые блондины. Все как на подбор.

– Это с ними мы будем играть? – тихо спросила я у Шелли, не в силах отвести глаз от нереально красивого лица незнакомца.

– Нет, – отрицательно качнула головой менеджер. – Это местные. Скоро сама все узнаешь.

Когда все собрались, мисс Робинсон первым делом пересчитала нас по головам, как каких-то малышей, которые могли потеряться по дороге. Затем, нацепив на лицо улыбку, направилась к аборигенам.

– Приветствуем гостей из Виригии, – неожиданно высоким голосом сказал красавчик, на которого я заглядывалась. Если бы у меня был член, он бы упал. И, наверное, отвалился, как сосулька. А так мне будто холодной водой в лицо плеснули, да с такой силой, что я отшатнулась. За спиной сдавленно хихикнула Шелли.

– Упс, нежданчик, – прошептала она.

Да уж. Такое несоответствия внешности и звукового сопровождения не могло не вызвать разочарование.

– Добро пожаловать на Метелицу, – пропищал блондин. На его лице сияла

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Уроки приручения, или Моя несносная команда. Часть 4 - Анна Алексеева бесплатно.
Похожие на Уроки приручения, или Моя несносная команда. Часть 4 - Анна Алексеева книги

Оставить комментарий