Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бер заговорил очень тихо, но так, чтобы Пол мог его слышать:
— Этот парень, двоюродный брат, опасен. Он орудует ножом.
— Да?
— Если до этого дойдет, ты даже не успеешь его увидеть. Нож нужно чувствовать. Если почувствуешь, смотри в оба.
— А как ты…
— Когда мы жали друг другу руки, я обратил внимание на мозоль у основания его большого пальца — твердый как камень. Ты когда-нибудь видел руки шеф-повара? У них всегда мозоль на этом месте. А на повара парень не похож.
Пол молча кивнул.
После нескольких миль по грунтовой дороге машина съехала на открытую равнину, и вот тут-то начала прыгать по-настоящему. Бер с Полом хватались за борта и глотали пыль. Спустя несколько минут такой езды машина замедлила ход, потом остановилась, после чего проползла еще несколько метров и наконец замерла на месте. Пол и Бер вылезли из кузова, а Эрнесто заглушил двигатель, но фары выключать не стал, пошел вперед, туда, где в свете фар виднелась небольшая возвышенность.
— Что там? — спросил Пол.
— Не знаю, — ответил сыщик.
— Вы видите? — спросил их Виктор.
— Вы видите? — эхом повторил Эрнесто. — Я покажу вам сейчас что-то очень опасное.
И затем он начал рыть землю носком ботинка. Это продолжалось совсем недолго, он прилично углубился в мягкую почву, затем остановился и отошел в сторону.
Бер с Полом переглянулись и, приблизившись к указанному месту, увидели кости грудной клетки человека под тонким слоем земли. Сыщик копнул ногой соседний холмик и обнаружил под ним нижнюю челюсть с зубами.
— Вот черт! — вырвалось у него.
— Что там? — спросил Пол.
Бер вспомнил то, что видел в парке Игл-Крик:
— Останки подростка.
— Да, — подтвердил Эрнесто.
Казалось, он гордится тем, что им показал.
Пол вышел вперед и бросился разрывать землю. Бер присоединился к нему. Вскоре они откопали бедренные, локтевые и лучевые кости, ключицы и черепа. Это были останки пяти-шести человек. Они не были свежими, но еще не успели сгнить полностью.
— Здесь они сваливают их трупы, — сказал сыщик.
Эрнесто кивнул.
— Я дальше не пойду, — заявил он. — А то нас всех убьют.
Пол понял, что их привезли на криминальное кладбище. Он согнулся пополам, упершись ладонями в колени. Потом встал на колени и опустил голову. Неужели это ответ? Он дышал с трудом, борясь с подступающей тошнотой.
Бер перестал копать. Стояла гробовая тишина, нарушаемая лишь работающим двигателем и их дыханием.
— Зачем ты привез нас сюда?
— Он думал, что вы будете удовлетворены, — ответил за кузена Виктор. — И вы платить ему.
— Мы не удовлетворены, — отрезал Бер. — Где их держали раньше?
Эрнесто лишь молча покачал головой.
— Вы думаете, что я заплачу вам за кладбище? — рявкнул сыщик.
— Здесь они оказываются в конце, — проговорил Эрнесто. — Я не мочь везти вас туда, где они были раньше.
— Тогда никаких денег, — сказал Бер твердо.
— Вы видеть это место. Я знаю от кузена, вы не клиенты. Я знаю: если приведу вас туда, вы делать неприятности. Затем неприятности найдут меня. Поэтому вы платить мне, а затем уходить. — Эрнесто улыбнулся под ритмичное клацанье ножа-бабочки, летавшего в его руке.
— За это? Нет! — Бер стоял прямо перед Эрнесто, но при этом сместившись в сторону от Виктора так, чтобы его правый бок был прикрыт. — Нам нужно больше. Нам нужны ответы на наши вопросы.
Эрнесто кивнул Виктору, который стоял на самом краю пятна света от фар автомобиля. Предположения Бера оправдались: Виктор дрожащими руками сжимал револьвер «ругер».
Пол при виде оружия замер и подумал, что, наверное, прошел такой длинный путь, чтобы умереть среди этих останков — может быть, и его сына.
Бер опустил руку в карман и нащупал револьвер.
— Не валяй дурака, Виктор, — спокойно сказал сыщик. — Убери эту штуку, пока дров не наломал.
— Вы не платить ему. Вы ударить меня. Нехорошо, — ответил мексиканец.
— Ты не будешь ни в кого стрелять. А я не буду стрелять в тебя. — Бер медленно достал револьвер и опустил его стволом вниз, но в сторону Виктора. — Мы заплатим, и заплатим много, если вы отведете нас туда, где держат живых мальчиков.
— А может, мы убьем вас и заберем все ваши деньги? — предложил Эрнесто. — Это безопаснее, чем вести вас туда.
— Мы из ФБР, — соврал Бер.
— Да ну? — Эрнесто старался не показывать виду, что струхнул.
— В моем бумажнике жетон ФБР.
Эрнесто не проявил никакого желания проверять жетоны или что-либо еще. Вместо этого он резко начал кричать что-то по-испански Виктору. Из потока слов можно было различить лишь «полисиа» и «федерале». Виктор изо всех сил старался держать револьвер ровно. Неприятная ситуация была явно патовой, и Пол боялся, что Бер может в любой момент попытаться разрешить ее стрельбой, поэтому решился.
— У вас есть дети? — спросил он мексиканцев. Краем глаза он увидел, как Виктор взглянул на Эрнесто.
— Моему сыну Кеке два года, — ответил Эрнесто. Голос его звучал теперь гораздо мягче.
— Мой сын Джейми может быть среди них, — показал Пол на кости, лежавшие у их ног. — Сейчас ему было бы четырнадцать. — Слова повисли как пыль в пустынном воздухе. — Мне нужно узнать, что с ним случилось. Посмотреть, где он был, как мог очутиться здесь. Это все, чего я сейчас хочу. — Пол нервно сглотнул. — Я надеюсь, что с Кеке никогда ничего такого не случится. Ты можешь заработать для него много денег прямо сейчас. Это очень просто.
Они смотрели, как Эрнесто переваривает сказанное.
— Я хочу две тысячи. Это больше опасность, чем водить людей через границу, — сказал он наконец.
— Какие там две тысячи! — возмутился Бер.
— Две тысячи, — согласился Пол.
Эрнесто кивнул Виктору, чтобы он опустил оружие. Тот сделал это с явным облегчением. Пол полез в карман за деньгами. После того как он расплатился, денег осталось совсем немного.
ГЛАВА 35
Приходит темнота, а с ней и звуки. Звуки подъезжающих машин, мужской смех, звук открываемых и закрываемых дверей, лай собак и изредка музыка, а иногда чей-то одинокий пронзительный крик. Для всего остального мира ночь — время сна и мечтаний, но не для него. Для него ночь — время работы. Кирпичная пыль у его колен медленно собиралась в небольшую кучку, которую он время от времени сдувал. Как-то, уже довольно давно, еда вернулась на кухню нетронутой, без ложки; слава Богу, никто этого не заметил. И вот сейчас ручка ложки горячая от трения, а ее конец отточен, как лезвие ножа. Он согнул закругленную часть ложки, и теперь, после многодневной работы, она лежит в его руке как влитая. Кончик и кромка оружия уже давно остры. Он знает это, потому что проверял на себе, порезавшись при этом до крови. Звук шагов в коридоре заставляет его остановиться. Он прячет свое оружие за спину. Но звук шагов удаляется, и он возвращается к своей работе.
ГЛАВА 36
Фары машины осветили местность, которая выглядела как лунный пейзаж. Окаменевшая пустынная почва, высушенная за день солнцем до состояния мелкой пыли, поднимается из-под колес и забивает легкие. Они вернулись в город в кузове машины Эрнесто, внимательно следя за поведением мексиканцев, а затем пересели в машину сыщика и поехали вслед за Эрнесто в темноту ночи. Они тащились долго по полному бездорожью пустыни в направлении, которое определили как юго-западное от «кладбища». Гигантские кактусы стояли как зловещие часовые, иногда в свет фар попадал убегающий заяц. Пикап вдруг замедлил ход. Свет фар погас. Фрэнк сделал то же самое, и еще с километр они ехали очень медленно, буквально нащупывая дорогу. Постепенно глаза привыкли к темноте, и наконец машины остановились в небольшой низине. Впереди, в нескольких сотнях метров, высился холм из песчаника и камня, за которым ничего не было видно. Все четверо вылезли из машин. Помолчали.
— Ну так… — попробовал начать Пол.
— За этой горой. — Эрнесто показал на возвышенность. — Ранчо с «жеребятами».
Где-то Бер это уже слышал.
— Значит, за этой горой? Там? — спросил он. — Отведите нас туда.
— Вы приехали и уехали, а нам тут жить. — Эрнесто сплюнул и сел в машину.
Виктор замешкался. Было видно, что он не может вот так просто взять и уехать.
— Я сожалеть, — сказал он, сконфуженно глядя на носки своих ботинок, — о пистолете. Я не знал, зачем вы здесь. Я не знал о вашем сыне. Я думал…
Эрнесто опустил стекло:
— Заткнись, — сказал он с отвращением. — Ну ты и придурок.
Виктор замолчал.
— Ничего, — успокоил его Пол. — Не переживай.
Виктор обреченно направился к машине, а затем остановился:
— Если вы попробуете пойти туда, не идите без слова.
— Какого слова? — спросил Бер.
Виктор подумал немного:
- Каменный мешок - Арнальд Индридасон - Детектив
- Чему не бывать, тому не бывать - Анне Хольт - Детектив
- Наваждение - Дэвид Линдсей - Детектив
- Человек, которого я убил - Николай Зорин - Детектив
- Остров Обезьян - Сергей Пузырев - Детектив / Периодические издания / Триллер
- Кто посеял ветер - Heлe Нойхаус - Детектив
- Дождь тигровых орхидей. Госпожа Кофе (сборник) - Анна Данилова - Детектив
- Шоковая терапия - Ирина Градова - Детектив
- Вирус лжи - Алла Полянская - Детектив
- Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли - Детектив