Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовь против (не)любви - Салма Кальк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 195
я… — складная речь тут же превратилась в невнятное бормотание.

— Да, ты. Говоришь всё. Сейчас. Немедленно.

— Взял. Бес попутал, не иначе, — пробормотал парень. — Думал, вы не заметите. Сейчас всё отдам.

— Я слепая или глупая? — поинтересовалась Катерина.

Всё ясно, проверяют на вшивость. Ничего нового, всё, как везде.

— Простите, миледи, — Чарли упал на грязный пол и опустил голову.

— Нечего на полу валяться. Ступай. Жду. Грейс, Чед, проводите, чтоб не заблудился — у него ж есть, во что переодеться, так? А тебе, Чарли, веры больше нет. И я ещё подумаю, что я скажу милорду Джону. Я слышала, у него очень конкретный взгляд на воровство и на тех, кто ворует в наглую, — и не спускала с него глаз, пока он не поднялся.

А потом повернулась к нему спиной, оглядела остальных.

— Ну мы пошли работать, — пробормотал плешивый Дэн.

— И правильно, — кивнула она.

Отнесла шкатулку в дом, спрятала в стоящий там сундук, забросала сверху вещами. Подумала — «нет там никакой шкатулки»! Кажется, Мэгвин что-то говорила про иллюзию? Вот, пусть будет иллюзия.

Катерина спустилась вниз, зашла на кухню налить свежей воды во флягу. Петронилла только вздохнула.

— Бедовый он парень, наш Чарли. Языком болтать да каверзы придумывать — первый, а вот отвечать за них — так он сразу в кусты. Говорила я ему уже не раз, что добегается.

— Может и добегался уже, не знаю, — надо думать, что с ним делать дальше.

Но если всех гнать взашей — это ж никого не останется. Это как с детьми в классе — какими бы они ни были, с ними нужно работать. И с теми, кто врёт, и с теми, кто ворует, и с теми, кто наглый, и с теми, кто умильно смотрит в глаза. Грейс пришла и отчиталась — переодет в своё, отправлен обратно работать. Это правильно, никто парня не отпускал.

Дейзи с подружками шили — Катерина заглянула, похвалила и зажгла им пару магических фонарей, а потом пошла обратно в замок. И до обеда они с Грейс и Милли пересматривали постельные принадлежности — что высушить, что выбросить, что отдать. И после обеда — тоже. До кухни в тот день не добрались.

Джон вернулся на закате.

— От Роба ничего не было? Нет? Ну, ладно. Ждём до завтра, а дальше уже рассылаю гонцов.

После ужина он ушёл в комнатку наверху, которую здесь обычно занимал, и Катерина тоже уже собралась подниматься к себе, даже камеристок обеих отправила, когда с улицы прибежал один из работников, Том.

— Миледи, там, в замке, кто-то ходит! И свет там горит! А там некому ходить, мы двери-то заперли, когда ужинать пошли! А там свет внутри, прям свет, вот он крест, сами посмотрите!

Катерина переглянулась с господином Айви, а потом они, не сговариваясь, поднялись и двинулись наружу, к замку.

21. Призраки замка Торнхилл

Она уже дня два как заметила, что стала видеть в темноте. Не так хорошо, как днём, но — всё же не сравнить с тем, что было раньше. Все ступеньки, все неровности поверхности, все углы и деревья теперь не представляли опасности. Это умение оказалось прямо подарком судьбы, особенно, когда нужно вот как сейчас — бежать в темноте, не разбирая дороги, навстречу не пойми чему.

Было ли ей страшно?

Нет, не было. Она была зла. Пусть её боятся — потому что это её замок, и она не позволит творить в нём не разбери что. Ну что там может быть? Опять кто-то заявился в ночи воровать, скорее всего! А с ворами нужно говорить коротко и конкретно.

Катерина даже не заметила, когда и куда отстал господин Айви — потому что злость придала ей сил. Открыть запертые двери? Момент! Она сосредоточилась, зажмурилась, выставила ладони и повела ими к себе, желая сдвинуть тяжёлые створки. Створки открылись, как по маслу, даже без особого скрипа — впрочем, она сама говорила днём, чтоб их смазали. Вошла внутрь и встала — тихо, молча, прислушиваясь к здешним звукам.

Тихо. Никого и ничего. Обманули, проклятущие! Ну конечно же, кому вообще есть дело до груды хлама в груде развалин!

Хлоп — это закрылись двери. Снова почти без скрипа. И тишина мгновенно наполнилась звуками — шагов. Ну, голубчик, сейчас встретимся, иди сюда.

Катерина неслышно отошла к выступу стены — ещё днём по свету обратила внимание, что он там есть. И ждала.

Судя по шагам, кто-то приближался. Катерина выглянула из-за выступа в ту сторону — точно, идёт, сердешный. Выбрался из-за не разобранных ещё балок и мебели, движется. Вот только кто? Обиженный Чарли? Или ещё какая здешняя зараза?

Определённо мужик — по росту и фигуре, в плаще, капюшон опущен, лицо прикрыто сверху. В руках факел — разумно, если ты не видишь в темноте — нужно светить под ноги, здесь навернуться — как высморкаться. Идёт, озирается, головой вертит. Посмотри-ка по сторонам из-под такого капюшона! Не понимает, куда она делась. Отлично. Посмотрим, что станет делать дальше. Выход-то наружу один, и кстати, куда делся господин Айви? Неужели тоже в заговоре? Вроде он выглядел приличным человеком, без камней за пазухой, в отличие от своей жёнушки.

И тут кто-то застучал в те самые двери. Попробовал открыть, и как будто не смог. Стал звать на помощь — о, да это же господин Айви, что это он — отстал, а теперь дошёл?

Чучело в капюшоне покрутило головой, не увидело никого, напряглось — прямо видно было, как напряглось. Принялось отступать от дверей — чтоб не оказаться в прямой видимости, как господин Айви войдёт. Шло-шло и с размаху впечаталось спиной в Катерину — то есть, в то место, где она только что стояла, и в стену.

— Тьфу, гореть в аду вам всем! — сообщил он.

— Пока не собираюсь, — сказала Катерина и сдёрнула с его головы капюшон.

Не Чарли, Дэнни. А этому-то что?

— Миледи? — изумился дурак.

— А кого ты ждал? — поинтересовалась она. — Что творишь? Опять дрова воруешь?

— Нет, нет, вы не думайте, не ворую! Мы просто хотели пошутить, — он был бледен и говорил честно.

— Кто — мы? — впилась в него взглядом Катерина.

— Я и Чарли…

— Дураки оба. Чего вам не хватает? Работа есть, еда есть. Что нужно?

— Да я просто… он попросил. Думали вас просто попугать немного.

— Чем думали-то? Головой или овечьей задницей? — сварливо поинтересовалась Катерина.

Тот только вздохнул.

— Где Чарли?

— Да застрял он, не смог выбраться из дальнего угла, так-то

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 195
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь против (не)любви - Салма Кальк бесплатно.

Оставить комментарий