Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хмурясь, Джейн пристально наблюдала за качанием веретена.
Эми торжествующе объявила:
— Вот, видите? «Л» означает Ладлоу. Я спросила у него, где Роберт. Оно выписывает и остаток слова, но это ужасно медленно. Вам надо проявить терпение.
Веретено продолжало раскачиваться, не реагируя на пояснение Эми.
Казалось, Лэмберт чувствовал себя крайне неловко.
— Мы обязательно упомянем это в нашем докладе Войси.
Это заставило Эми посмотреть на Лэмберта:
— В каком докладе?
Веретено продолжало неустанно раскачиваться, несмотря на то что она отвлеклась.
— Фелл исчез. Нам придется сказать об этом властям. Если бы ваш муж был здесь, я сообщил бы об этом ему первому.
— «Л». — Джейн игнорировала Эми, внимательно глядя на веретено и разложенные плитки. — «А». «Д».
— Вот видите, я же вам говорила! — воскликнула миссис Брейлсфорд.
Веретено по очереди выбрало остальные буквы: Л-А-Д-Л-О-У.
Джейн переводила взгляд с веретена на Эми — уважительно и покорно.
— Я рада, что оно пишет грамотно. Они так часто не умеют это делать.
Лэмберт продолжил:
— Нам надо будет оповестить Войси, Стюарта и Стоу.
Теперь костяное веретено раскачивалось просто отчаянно. Эми не обращала на него внимания, сосредоточившись исключительно на Лэмберте.
— Нет, вы не должны этого делать! Они не случайно убрали Роберта с дороги. Не доверяйте им.
Лэмберт заупрямился.
— Исчезновение мистера Брейлсфорда имеет какое-нибудь логическое объяснение. И исчезновение Фелла тоже. Мы найдем и их самих, и объяснение всему.
Конский волос выскользнул из пальцев Эми, и веретено полетело через комнату, упав в горшок с фикусом. Эми ахнула и прижала ладонь к губам. На глаза у нее навернулись слезы, и она сдавленно всхлипнула. Лэмберт довел ее до кресла и потрепал по руке.
Джейн неохотно сняла перчатки, достала устройство из горшка с фикусом и стала рассматривать веретено, которое повисло на длинном шнурке, словно дохлая мышь, поднятая за хвост. Оно было старинное, из слоновой кости, отполированное долгим употреблением — и его можно было принять за миниатюрный детский волчок.
— Эми, откуда оно у тебя?
— От бабушки, — ответила Эми сдавленным голосом. Достав кружевной платочек, она изящно высморкалась. — Раньше оно никогда так не делало!
— Да, наверное, не делало. — Не обращая внимания на то, как Лэмберт успокаивает Эми, Джейн продолжила свой анализ: — Крайне интересно. А откуда этот шнурок? Кажется, это конский волос.
— Да. Я сама его сплела. Когда я была маленькая, у меня был серый пони, — ответила Эми. — Я звала его Орландо. Когда мне было тринадцать, я пошла в конюшню при свете полной луны и отстригла кусочек его хвоста серебряными ножничками для рукоделия.
— Какая обида, что ты не получила нормального образования, — сказала Джейн с неуместной честностью. — По-моему, у тебя большие способности. При подходящей подготовке ты стала бы сильным магом.
— Не нужна мне сила! — огрызнулась Эми. — Я просто хочу, чтобы все было так, как надо. Мир и покой, и дом, где все в порядке, вот и все. Мне нужен мой муж и как можно больше детей. — Эми убрала платочек и с вызовом заявила: — Когда дело доходит до того, что в жизни по-настоящему важно, я готова спорить, что мое образование окажется полезнее твоего. У меня была отличная гувернантка.
Джейн пришли в голову несколько резких отповедей, но она прогнала их, не высказав вслух. Сейчас веретено у нее в руке было прохладным. Она аккуратно обернула шнурок вокруг него.
— Твоя бабушка тоже не получила официального образования?
— Она научила меня всевозможным вещам, — ответила Эми. — Натуральной магии, а не этим штукам с иностранными заклинаниями. Такая магия очень опасна.
— Насчет этого она была совершенно права, — сказала Джейн, искренне с ней соглашаясь.
Чуть смягчившись, Эми стала говорить откровеннее:
— Она разговаривала с пчелами. Они рассказывали ей всевозможные вещи.
Настоящее народное колдовство, одно из самых древних. Джейн это впечатлило.
— А это магия? — Лэмберт был заинтригован. — Моя бабушка тоже говорила такое про пчел.
Джейн кивнула:
— Это настоящая магия. А что еще?
Эми подумала и добавила:
— Она очень хорошо умела распознавать характер человека по форме его черепа.
— О!
Джейн заметила, что Лэмберт отошел от Эми и сел на стул. Похоже, он счел миссис Брейлсфорд достаточно утешенной. Как это характерно для Эми, что она ценит искусство своей бабки так низко! В создании веретена-амулета чувствовалось настоящее мастерство. Заклинание было простым, но действенным, и его сила сохранялась гораздо дольше, чем более сложные и тонкие чары.
Джейн отпустила веретено и позволила ему свободно качаться на шнурке из конского волоса.
— Посмотрим, будет ли оно работать у меня.
Она сделала глубокий вдох и сосредоточилась на веретене, не обращая внимания на плитки, разбросанные по столу. Она успокоилась, избавилась от всяких ожиданий и просто застыла, держа хорошенькую игрушку, подвешенную на шнурке.
Живая картина сохранялась недолго. Эми как раз собралась подать голос — возможно, чтобы что-то посоветовать, — когда Джейн ее опередила.
— Где Николас Фелл? — спросила она.
Веретено мгновенно начало закручивать шнурок. Джейн почувствовала покалывание в кончиках пальцев, словно они у нее затекли. Сначала медленно, а потом все быстрее веретено начало кружиться — с такой силой, что шнурок вырвался у Джейн из руки. Веретено пролетело по комнате, с резким стуком ударилось в стену, а потом снова упало в горшок с фикусом.
— Видишь? — Эми торжествовала. — Действительно работает!
— О боже! — Джейн растирала пальцы, пока покалывание не прекратилось. — Наверное, ужасно скучно писать все по буквам. Не могу винить их за то, что время от времени они пытаются сократить путь.
— Ладно. Что здесь только что произошло? — Лэмберт спокойно достал веретено со шнурком из фикуса и положил на стол. — И кто такие «они», если не будет невежливым спросить?
Джейн помахала рукой в неопределенном жесте, охватившем примерно половину потолка.
— Они. Те, кто является, когда не зовешь.
— Духи? — Похоже, Лэмберт старался не расхохотаться. — Медиумы и связанные с ними призраки? А мне казалось, что все это сплошное мошенничество.
— Медиумы — мошенники. Они получают только тех, кто приходит на их зов. А большинство даже не трудятся позвать. Они ни минуты не могут прожить без фокусов, эти зловредные людишки! — Джейн поймала себя на излишней горячности и немного снизила тон. — Если мир полон мошенников, это еще не значит, что не существует того, чего мы не понимаем. Есть и другие силы, хотя обычно они не заслуживают и половины тех хлопот, которые доставляют. Пятьсот лет назад даже здесь, в твердыне науки, трудно было найти родник, при котором не существовало бы духа-покровителя, и множество людей с радостью их чтили. Никто и никогда не составлял полного каталога всевозможных природных духов. Такую диссертацию стоило бы написать — пусть даже в отношении только одной определенной местности. — Джейн снова взяла веретено. — А что касается произошедшего здесь только что… Эми, в какой стороне находится Ладлоу?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Космическая трилогия - Клайв Льюис - Фэнтези
- «Покоритель Зари», или плавание на край света - Льюис Клайв Стейплз - Фэнтези
- Хроники Нарнии. Вся история Нарнии в 7 повестях - Льюис Клайв Стейплз - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Принц Каспиан - Клайв Льюис - Фэнтези
- Лев, колдунья и платяной шкаф - Клайв Льюис - Фэнтези
- Конноры и Хранители - Олег Авраменко - Фэнтези
- Серебряное кресло - Клайв Льюис - Фэнтези
- Абарат (пер. Л. Бочаровой) - Клайв Баркер - Фэнтези