Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что там на счет Хуанди? — напоминаю девушке о начале разговора.
— Они явно чем-то обеспокоены и вроде как вычислили, что мы инкогнито в Шанхае, — выдал Лин-Лин, — Просят нанести визит вежливости, планируется ужин в узком кругу: Его Величество, Ин Хухай и несколько ближайших вельмож.
— Нда… деваться некуда, придется идти, только давай в начале лодку отгоним, ребята арендовали нам эллинг, заодно и проверим ее ходовые качества, — Лин-Лин храбро спустилась с пирса внутрь корабля древних.
Я тем временем разобрался в управлении артефактом и аккуратно отчалил. Двигаемся неспеша, река забита яхтами, экскурсионными пароходами, катерами береговой охраны… В общем надо смотреть в оба, а капитан из меня пока никакой, однако «концентрация» позволяет быстро освоиться с новой игрушкой, тем более многое интуитивно понятно, древние умели строить. Довольно скоро выходим в открытое море и двигаемся к указанным координатам.
Пока работаю только на ограниченном комплекте артефактов, события не форсирую, тем не менее остальные пол дюжины девайсов активировал и проверил на холостом ходу, самое главное включились, а реальный функционал проверю ночью. Эллинг нам сняли отличный, вместительный, скрытый от чужих глаз, к тому же еще и с мастерской, причем есть оборудование для подъема и ремонта небольших яхт. Помещение уже осмотрено, а вся база взята под контроль монахами-ямабуси, так что можно приступать.
Первым делом тщательно проверил деревянные части корабля, будет совсем несмешно если утонем не из-за вражеской атаки, а по причине банальной течи. Шпангоуты в отличном состоянии, дерево покрыто узорами, поэтому кратно прочнее обычного дуба и не подвержено гниению, а вот со стрингерами есть некоторые проблемы: несколько бортовых, палубный досок и одна днищевая явно не в лучшем состоянии. Нужно срочно производить замену, иначе в бою первым делом пострадает слабое место.
Древесину из аномалий поставляет как Северный Удел, так и Южный Остров Маори, в Шанхае, крупнейшем торговом центре востока даже есть наше представительство, поэтому мне быстро находят необходимые материалы, а обрабатывающие центры, коих в мегаполисе хоть пруд пруди, вырезают детали согласно сделанным замерам. Работать приходится самому, механическая замена тут только навредит, мне нужно поправить несколько заплаток, сделанных прежним хозяевами.
Лодка непростая и даже на продольных досках есть узоры, если их не восстановить должным образом, то кораблик может и не оправдать моих ожиданий. Хмм… возможно именно поэтому отключили половину артефактов: получили повреждение в бою, не смогли отремонтировать должным образом и от греха подальше урезали возможности, логично. Кстати, на палубе прорех больше всего, там замену произвожу так же тщательно. Плотник из меня еще хуже, чем капитан, перепортил кучу материала, благо заказал все в тройном экземпляре.
Тем не менее освоил ремесло плотника, спасибо рунам и сети. В общем с задачей справился, однако в итоге опять поломали все намеченные планы, тем более вечером идти на высокий прием. Не заметил, как пролетело время, но в целом доволен своей работой, корпус приобрел прежнюю цельность и необходимую крепость, а система артефактов вновь связана в одну управляющую систему, осталось только испытать корабль в деле, но пробный выход в море перенесем на ночь.
— Гэндзи, времени в обрез, мне нужен лучший наряд, — напоминает Лин-Лин, пора перенестись в номер отеля, я бы и в эллинге мог переодеться, но у госпожи Чжао свои взгляды на визит к Императору, без ванны, благовоний и роскошного наряда тут не обойтись…
Глава 3
Непростые расклады
Сборы по понятным причинам затянулись. Лин-Лин так соблазнительно наряжалась, что несколько раз пришлось срывать с нее очередное платье и тащить в постель. Только здравый смыл и холодный рассудок госпожи Чжао помог нам не опоздать на назначенную аудиенцию. Правда успели впритык, да и то благодаря тому, что «прыгнули» прямо ко дворцу губернатора Шанхая, слегка напугав местных охранников. Благо гвардейцы Императоры были заранее предупреждены и воспрепятствовали возможному инциденту.
— Ваше величество!
— Ваше величество! — синхронно кланяемся правителю Поднебесной.
— Герцог Минамото, Лин-Лин, дочь моя, — Желтый Император произносит сенсационное приветствие.
Умеют лидеры наций, одним словом, взбудоражить общественность. Подобное обращение уже можно считать официальным признанием моей спутницы, тут есть много неясностей с правами и очередностью в престолонаследии, но госпожа Чжао отныне полноправная принцесса Китая! Однако у меня скоро будет тесть покруче первого, хотя в случае с Тэймэй там даже наследование трона и имущества может не остаться в семье, а у Лин-Лин скорее всего вообще не будет никаких прав, кроме титула. Но так даже лучше, нет желания зависеть от родни супруг.
— Сестра, — тут же политически правильно реагирует Ин Хухай, — Герцог Минамото.
— Ваше Высочество!
— Ваше Высочество! — блин кланяемся как болванчики, не люблю я весь этот дворцовый этикет.
— Прошу вас, — Хуанди лично приглашает за стол.
Придворных немного, помимо принца присутствует всего три человека: глава Академии магии Хоу Цзяньго, главнокомандующий военно-морскими силами Поднебесной адмирал Шэнь Цзинлунь и У Банго губернатор Шанхая. Люди весьма влиятельные, не хватает разве что главы сухопутных сил, но у нас мероприятие, связанное с Драконьими лодками, магией и морем, от того и такой состав. Угощение понятное дело императорское, ну какое оно еще будет у правителя огромной державы и его ближайших придворных?
По китайской традиции подали бесчисленное количество блюд, и весьма непросто определить, что нам приготовили. Местные повара любят самые экзотические сочетания: с трудом узнаю курицу с оленьим хвостом, ласточкины гнезда с утятиной, тушеного с дыней фазана… Однако меня повидавшего эрзац-рационы Скайда и когда-то считавшего крысятину изысканным деликатесом сложно удивить, так что ем с аппетитом голодного мужчины, который весь день строгал доски, с огромным рвением исполнял мужские обязанности и вообще превозмогал.
— Вы давно в Шанхае? — осторожно интересуется принц, а мне почему-то слышится некий подвох.
— Несколько дней, — скрывать смысла нет, мы вроде ничего не натворили, разве что сожженный ресторан, однако вины за собой не чувствую.
— Как вам город? — Ванцзи продолжает свои танцы, спросил бы уже что хотел.
— Замечательный, есть на что посмотреть, — отвечаю уклончиво, без подробностей, есть такая хорошая привычка.
— Понятно, — Хухай в затруднении, явно не может вывести меня на нужную тему.
— Театр Теней просто чудо, Гэндзи даже приобрел его, — вмешивается Лин-Лин, видно решила подсобить братишке.
— Оооо, даже вот как! — удивился губернатор Шанхая, — А почему прекратили представление? Последняя постановка имела огромный успех.
— Некоторые вещи требуют серьезной доработки, — на самом деле там мое личное участие необходимо, а мне сейчас некогда, но не объявлять же об этом во всеуслышание.
— Понятно, но когда состоится ближайший спектакль? Уверен даже Его Величеству было
- Старшая школа Гакко #24 - Евгений Артёмович Алексеев - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Старшая школа Гакко. Книга 27 - Евгений Артёмович Алексеев - Боевая фантастика / Прочее / Попаданцы
- Старшая школа Гакко. Книга двадцать четвертая (СИ) - Евгений Артёмович Алексеев - Боевая фантастика / Попаданцы
- Старшая школа Гакко. Книга 21 (СИ) - Алексеев Евгений Артемович - Боевая фантастика
- Старшая школа Гакко. Книга двадцатая (СИ) - Алексеев Евгений Артемович - Боевая фантастика
- Старшая школа Гакко. Книга двадцать третья (СИ) - Евгений Артёмович Алексеев - Боевая фантастика / Попаданцы
- Старшая школа Гакко. Книга двадцать восьмая (СИ) - Евгений Артёмович Алексеев - Боевая фантастика / Попаданцы
- Старшая школа Гакко #23 - Евгений Артёмович Алексеев - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Старшая школа Гакко. Книга тридцать третья (СИ) - Евгений Артёмович Алексеев - Героическая фантастика / Попаданцы
- Старшая школа Гакко. Книга пятнадцатая (СИ) - Алексеев Евгений Артемович - Боевая фантастика