Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выходит Воспитатель Ореста.
Воспитатель (К хору)
660 Как мне узнать, микенские гражданки,Здесь ли чертог властителя Эгисфа?
Корифей Ты сам уж догадался, гость. Он здесь.
Воспитатель А здесь, у алтаря, его жена?Державный вид в ней выдает царицу.
Корифей Опять ты прав: она перед тобой.
Воспитатель (Клитеместре)
О, радуйся, владычица! НесуБлагую весть от верного я мужа.
Клитеместра Я слушаю охотно, все ж вопросТебе мой первый: кто тебя отправил?
Воспитатель 670 Фокеец Фанотей, с известьем важным,
Клитеместра С каким, мой гость? От друга ты, наверно.Приносишь дружелюбную мне речь?
Воспитатель Орест погиб, — вот вкратце мысль ее.
Электра О жизнь моя! разбита ты сегодня.
Клитеместра Что ты сказал, мой гость? Ее не слушай!
Воспитатель Скажу еще раз: нет в живых Ореста.
Электра Погибла я! Нет места мне на свете.
Клитеместра (Электре)
Оставь ты нас! — А ты, мой гость, скажи мнеПо правде все, какой он смертью пал.
Воспитатель 680 Все расскажу я; с тем сюда и послан.На поле славных эллинских стязанийЯвился он, дельфийских ради игр.И вот, когда раздался громкий кличГлашатая, и первым был объявленРистанья подвиг — пред людьми предстал он,Блестящий, юный, всем на восхищенье.И оправдал природы благодатьИсход бегов. С венком победы славнымОставил он парнасскую стезю.В словах немногих, многих дел величьеЯ возвещу: не видел я поныне,Чтоб столько славы муж один стяжал.690 Одно запомни: сколько видов спораБлюстители ни объявляли игр —Во всех победы цвет сорвал твой сын.И ликованье слышалось в ответ,Когда глашатай объявлял, что первый —Аргивянин, по имени Орест,Сын Агамемнона, что всей ЭлладыПовел в поход прославленную рать.Так было дело. Но коль бог враждебен,Злой доли не избегнет и герой.Прошли те дни. И снова встало солнце,И скакунов открыло ветроногихРетивый бег. Явился он опять700 И с ним возниц испытанных немало.Был там ахеец, был спартанец; двоеИз Ливии далекой колесницыК нам привезли: меж них был пятым он,С коней четверкой фессалийских. ДалеЭтолянин[31] с четверкою гнедых,Седьмой — с гористой области магнетов,Восьмой — наездник энианский, белыхКоней владыка; из Афин, богамиВоздвигнутых, девятый; а десятымСоперником явился беотиец.Метнули жребий, стали по порядку,710 Как им по жребью место указалиБлюстители. Вот звук трубы раздался —Бег начался. Возницы с громким крикомПоводьями стегнули скакунов,И понеслись со скрипом колесницыПо пыльному ристалищу вперед.Вначале вкупе были все, но каждыйНа волю рвался, не щадя бича,Чтоб миновать передней колесницы717 Чеку и ржущих головы коней.723 И долго прямо все вперед неслись.[32]Вдруг энианца кони, закусившиВ упрямстве удила, метнулись вправо —Меж тем к концу шестой уже шел круг —И в повороте головой о кузовУдарились ливийской колесницы;На них другие налетели. ВсюдуПаденье, грохот, общий крик и ужас;Обломки конского крушенья вмиг730 Наполнили крисейскую поляну.Завидя вовремя беду других,Афинянин, рассчетливый возница,Рванул направо — и пронесся мимоБушующей пучины. Наш ОрестПоследним правил: утомлять конейОн не хотел и возлагал надеждыНа состязания конец. Увидя,Что изо всех один соперник цел,Он поднял бич и сильным, острым свистомНад самыми ушами скакуновПогнал вперед их. Вот они сравнялись,Несутся рядом, и главами лишь740 Коней поочередно выдаются,718 И каждому четверки задней жарЗатылок жжет, и брызги белой пеныИ спину и колеса покрывают.Искусно бег свой направлял Орест:Всегда вплотную огибал он мету,Давая волю пристяжному справа722 И сдерживая левого. И все741 Почти круги прошел благополучно,На устремленной колеснице стоя.Но в этот раз при огибанье меты,Он левый повод опустил[33] — и осьюУдарился о выступ. Вмиг чекаРазбилась; он, упавши с колесницы,В резных запутался ремнях, а кониВ испуге по поляне понеслись.750 Крик ужаса тут вырвался у всех;Все плакали о юноше прекрасном,Что после стольких подвигов такуюНесчастную он участь испытал.Его ж все дальше волочили кони[34]По жесткой почве; то лицом к земле онБыл обращен, то, навзничь лежа в прахе,Беспомощно колени возносилК безжалостному небу. Наконец,Наездники, с трудом остановившиКоней безумный бег, из пут егоОсвободили. Кровью истекая,Неузнаваем был он для друзей.Немедленно огню его предав,Героя тело в урне невеликой,Печальный пепел, избранные людиСтраны фокейской к вам несут, чтоб витязь760 Гробницей был почтен в земле родной.Так умер он. И на словах плачевенЕго исход; для нас же, очевидцев,Он всех несчастий нашей жизни злей.
Корифей О горе нам! Теперь владык исконныхДо основанья весь разрушен дом.
Клитеместра Как мне назвать, о Зевс, твое решенье?Неужто — счастьем? Иль грозой, но все жеСпасительной? О жребий безотрадный!Своим же горем жизнь спасать свою!
Воспитатель Сомнения твои мне непонятны.
Клитемнестра 770 Я родила его, и в этом ужас!Нет той обиды, чтобы мать решиласьВозненавидеть детище свое.
Воспитатель Напрасен был приход мой, вижу я.
Клитеместра Напрасен? Нет! Не говори: напрасен!Ты верные приметы мне принесО гибели того, кто, мной рожденный,Отстал от груди и любви моейИ на чужбине меж чужими вырос.Покинув край родной, меня ни разуНе видел он; убийцею отцаМеня он звал и угрожал мне местьюУжасною; не осенял меня780 Ни ночью сон приветливый, ни днемПокой отрадный; каждый новый часЛишь гибели отсрочкой мне казался.Но этот день свободу мне вернул;Прошел мой страх пред ним. —
(в сторону Электры)
И перед нею.Она ведь большей язвой мне была.Живя со мною, кровь мою сосалаИз недр души моей. Теперь довольно!Уж не смутят меня ее угрозы,Покоя не нарушат моего.
Электра О горе мне! Орест, твою кончину,Оплакать я должна, — а над тобой790 Родная мать глумится. Хорошо ли?
Клитеместра Тебе — не знаю, а ему — вполне.
Электра Внемли, оплот усопших, Немесида!
Клитеместра Она вняла — и дело решено.
Электра Кощунствуй смело; власть — твоя отныне.
Клитеместра Орест иль ты меня молчать заставят?
Электра Умолкли мы, — умолкла бы и ты.
Клитеместра (Воспитателю)
Благословен приход твой, гость, за то уж,Что ты ее заставил замолчать!
Воспитатель Итак, спокойно я уйти могу?
Клитеместра 800 Нет, так нельзя: и нас бы ты обиделТаким уходом, и того, кто в путьТебя отправил. Нет, войди в наш дом,Ее ж оставь на площади: пусть вволюСебя оплачет и друзей своих.
Уходят в дом.
- Потерянный рай. Стихотворения. Самсон-борец - Джон Мильтон - Европейская старинная литература
- Кудруна - Средневековая литература - Европейская старинная литература
- Послания из вымышленного царства - Сборник - Европейская старинная литература
- Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Принцесса Кентербери и другие английские легенды / Princess of Canterbury (сборник) - Сергей Матвеев - Европейская старинная литература
- Новеллы - Франко Саккетти - Европейская старинная литература
- Божественная комедия (илл. Доре) - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- Соната дьявола: Малая французская проза XVIII–XX веков в переводах А. Андрес - Аиссе - Европейская старинная литература
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература