Рейтинговые книги
Читем онлайн Мертвые глаза Лондона - Эдгар Уоллес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 17

Они бегом добрались до телефонной будки.

Ларри набрал номер и, едва на том конце сняли трубку, торопливо заговорил:

— Это инспектор Хольт. Была ли сегодня на работе мисс Уорд?

— Была, — ответил дежурный полисмен.

— Когда?

— Утром. Вместе с вами, инспектор. И вы с ней вместе ушли…

— А потом она не приходила?

— Кажется, заходила в середине дня.

— Надолго?

— Примерно на час. Что-нибудь случилось, мистер Хольт?

— Сейчас приеду и разберусь, — ответил Ларри и повесил трубку.

— Меня не было днем в Скотленд-Ярде: мы в это время ездили в Беверли-Минор! — воскликнула девушка.

— Значит, там была другая женщина в вашем пальто и вашей шляпе!

Они поспешили в комнату № 47.

Осмотрев замок, Ларри убедился, что гостья орудовала отмычкой.

Из кабинета ничего не пропало, кроме записки по системе Брайля, которая гласила:

«ЕГО УБИЛИ МЕРТВЫЕ ГЛАЗА ЛОНДОНА».

Глава 8

— Если бы у меня были отпечатки ее пальцев! Но она, скорее всего, работала в перчатках, — сказал инспектор. — Люди, которые так ловко проникли в Скотленд-Ярд, вряд ли допустили бы такую грубую оплошность.

— Они не могли не допустить, — отозвалась Диана.

— То есть?

— Я держу вещи Гордона Стюарта в туго открывающейся шкатулке с совершенно гладкими стеклами. Этой женщине пришлось снять перчатки, чтобы открыть крышку.

— Немедленно отнесите шкатулку в дактилоскопическую лабораторию, — распорядился инспектор, подходя к телефону.

— Она наверняка закрыта: уже поздно.

— Ничего. Сейчас откроют. Подождите меня там…

Диана вышла.

Ларри набрал номер Хезона и сказал:

— Джон, мой рабочий шкаф ограблен. Придется вызвать полицию.

— Я в восторге от твоего юмора, — ответил комиссар. — Что пропало?

— Почти ничего. Бумажка Стюарта. Та самая, на которой ты не обнаружил никаких надписей.

— Ну и ну…

— Мне нужна твоя помощь.

— Говори.

— Надо срочно вызвать кого-нибудь из дактилоскопического отдела, кто живет недалеко от Скотленд-Ярда. Есть отпечатки пальцев.

— Ты на работе?

— Да.

— Через пять минут Роберт будет у себя в отделе. Неси отпечатки.

— Они уже там.

Хольт попрощался и положил трубку.

Затем спустился к дежурному.

Тот не смог сообщить ничего нового.

…Служащие Скотленд-Ярда произносят при входе свое имя и номер комнаты, в которой они работают…

…Мисс Уорд, как обычно, назвала себя и кабинет № 47…

Никаких подозрений у дежурного не возникло…

«Ладно, — подумал Хольт. — Надо будет выразить Джону свое восхищение его пропускной системой».

Ларри отправился в оперативную группу и приказал сержанту Гарвею:

— Проводите мисс Уорд домой и охраняйте ее квартиру до утра. Задание ясно?

— Так точно, инспектор Хольт!

— Идите со мной.

В дактилоскопической лаборатории уже колдовал над шкатулкой Роберт.

Диана сидела рядом и с интересом наблюдала за ним.

— Мисс Уорд, — обратился к ней Хольт. — Уже поздно. Или лучше сказать «рано»? Вы говорили, что твердо соблюдаете правило: не засиживаться на работе позже двух часов ночи. Сержант проводит вас домой.

Девушка пыталась протестовать, но инспектор был непреклонен.

Диана и Гарвей ушли.

— Вы поспите пока у себя в кабинете, — сказал Роберт. — Когда я закончу, то сразу же принесу результат.

Ларри согласился.

Через пару часов дактилоскопист разбудил его.

— Готово? — спросил Хольт.

Роберт кивнул.

— Мне повезло. Могло быть гораздо дольше.

— Кто же это?

— Фэнни Уэльдон.

— Что о ней написано в картотеке?

— Дважды сидела в тюрьме.

— За что?

— Она — хорошая актриса. Изображала всем известных дам из высшего света и таким образом на глазах у всех похищала драгоценности.

Инспектор вскочил на ноги.

— Ее адрес?

— Лондон, Корэм-стрит, 280.

— Спасибо, Роберт! Спокойной ночи.

Инспектор нашел квартиру преступницы, но там никого не было.

Фэнни приехала в роскошном автомобиле в десять часов утра.

Не успела она войти в дом, мистер Хольт взял ее под руку и вежливо проговорил:

— Не угодно ли вам прогуляться со мной?

— Сыщик? — спросила она.

— Преклоняюсь перед вашей проницательностью, — ответил Ларри.

В Скотленд-Ярде ее обыскали и обнаружили в сумочке пятьдесят фунтов стерлингов.

Инспектор привел Фэнни в комнату № 47.

Мисс Уорд уже была там.

Ларри предложил арестованной сесть и начал допрос.

— Откровенно говоря, полиция совершенно не заинтересована в том, чтобы весь мир узнал, как ловкая женщина обчистила мой кабинет. Мы готовы замять это дело, если вы честно ответите на несколько вопросов.

— Смотря каких…

— Кто вас послал сюда и кому вы передали похищенное?

Фэнни встала.

— Отправьте меня в камеру. На такие вопросы я не отвечаю.

— Почему?

— Жить хочется. Лучше посижу у вас немного.

— Сидеть придется долго, Фэнни. Очень долго…

— За кражу паршивой бумажки? Не смешите меня!

— За соучастие в убийстве канадского миллионера Гордона Стюарта.

— Впервые слышу это имя. При чем тут я, если его кто-то ухлопал?

— Вы похитили важное вещественное доказательство, необходимое для того, чтобы найти убийцу. У меня есть основания полагать, что вас сюда подослал он. Разве нет? Но тогда вы — его сообщница.

Диана вела протокол.

— Если вам хочется меня засадить, то вы найдете, за что, — сказала Фэнни.

— Даю слово, что вы будете свободны, как только ответите на мои вопросы.

— А почему я должна верить вам на слово? Кто вы такой?

— Инспектор Ларри Хольт.

— Правда? Покажите документ!

Ларри усмехнулся и предъявил удостоверение.

— Так вы — тот самый знаменитый Хольт? Тогда я вам верю. Спрашивайте!

Фэнни снова опустилась на стул.

— Кто вас послал?

— «Большой Джек».

— Не помню такого имени. Кто это?

— Очень скверный человек. Его боится весь преступный мир Лондона. Даже имя его стараются лишний раз не произносить. Потому вы его и не слышали. Он появляется только по ночам или в густом тумане, а днем отлеживается в какой-то норе. Джек слепой… ему так удобнее. Раньше с ним работали еще двое слепых, но один из них, говорят, не так давно умер. Мы прозвали их «мертвыми глазами Лондона».

— Когда вы с ним встретились?

— Вчера.

— Что он говорил?

— Предложил хорошие деньги за бумажку. Дал пальто и шляпу. Рассказал, что и как делать.

— Как его найти?

— Этого не знает никто. Если ему кто-нибудь нужен, он приходит сам.

— Вчера вы виделись с ним днем?

— Как ни странно, да.

— Где?

— На берегу Темзы, около пристани.

— Какой у него рост?

— Огромный.

— У него есть борода? — поинтересовалась Диана.

— Да.

— Это человек с лестницы, — сказала мисс Уорд.

Ларри кивнул и продолжал допрос.

— Бумажку вы передали ему?

— Передала.

— Когда и где?

— На том же месте, этой ночью.

— Что вам известно о его прошлом?

— Только то, что он когда-то жил в «Приюте для слепых».

Инспектор вызвал полисмена.

— Проводите мисс Уэльдон к выходу. Она свободна.

— А мои деньги?

— Вот они. Возьмите.

Фэнни пересчитала банкноты.

— Мне много раз говорили, что вы честный человек, мистер Хольт, — сказала она и направилась к двери.

— А мои пальто и шляпа? — спросила Диана.

— Я тоже обойдусь с вами честно, — ответила Фэнни. — Когда и куда их принести?

Глава 9

После ухода Фэнни инспектор и секретарь помолчали, вопросительно глядя друг на друга.

— Большой Джек приходил в мою квартиру дважды, — наконец сказала мисс Уорд.

— Сначала за пальто и шляпой, а потом за вами, — подтвердил мистер Хольт.

— Похитить записку было для него настолько важно, что он даже вышел на улицу днем, нарушив свои же правила.

— Надо поискать его в картотеке Скотленд-Ярда. Займитесь этим сейчас же.

— А вы?

— Съезжу на всякий случай в «Приют для слепых». По-видимому, «Большой Джек» живет не там, но проверить не мешает.

Оба встали и направились к двери.

Ларри пропустил Диану вперед.

Она вышла.

Хольт хотел последовать за ней, но не успел: на пороге стоял сэр Джон.

— Какие новости? — спросил комиссар.

— Бумажку украла Фэнни Уэльдон.

— Ты ее нашел?

— Да.

— Бумажку получил?

— Нет.

— Почему?

— Она успела передать ее сообщнику.

— Кто он?

— Некий «Большой Джек».

— Впервые слышу.

— Я тоже. Поэтому и попросил мисс Уорд порыться в картотеке.

— Как он узнал номер твоего кабинета?

— Мало ли народу побывало здесь на допросах? Любой мог сказать.

— Согласен.

— Кстати, тебе не кажется, что надо менять пропускную систему? Иначе такие истории могут стать ежедневными. Дорожка протоптана.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 17
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мертвые глаза Лондона - Эдгар Уоллес бесплатно.

Оставить комментарий