Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выпрямившись, инспектор посмотрел на дверь.
У самой его головы в ней зияла дыра от только что пролетевшей пули.
Он оглянулся на находившиеся напротив окна приюта, надеясь увидеть облачко дыма.
Но дым уже рассеялся.
Инспектор одним махом перебрался через забор и поспешил в Приют.
Дверь спальни № 2 оказалась запертой.
Полисмен, которому Ларри велел дежурить в комнате, стоял в коридоре.
— Почему вы не выполнили мой приказ?
— Мне передали, что вы вызываете меня к телефону в кабинет директора. Я пошел туда. Мистер Дирборн сидел за своим столом. Он сказал, что никаких телефонных звонков не было. Вернувшись, я обнаружил, что дверь заперта.
— Кто вам передал вызов?
— Слепой, который открыл нам дверь, когда мы сюда пришли.
— Чем он объяснил свой поступок?
— Сказал, что незнакомый голос велел ему это сделать. Он решил, что с ним говорит полицейский, и выполнил распоряжение…
— Откройте.
— Есть, сэр.
Полисмен мощным ударом высадил дверь.
Ларри вошел в спальню и понюхал воздух:
— Стреляли отсюда. Пахнет порохом. Больше никуда не отлучайтесь, пока вас не сменят. Вы меня поняли?
— Да, сэр, — подавленно ответил полисмен.
В коридоре появился Дирборн.
— Мистер Хольт, мои подопечные нуждаются в отдыхе. Вы позволите им войти в спальню?
— В любую, кроме комнаты № 2. Здесь будет дежурить полиция до тех пор, пока мы не найдем мисс Уорд и того человека, который стрелял в меня из окна этой спальни.
— Стреляли в вас? — переспросил потрясенный директор.
— Да. Устройте людей в других комнатах и объясните им, чем вызвана эта мера.
Неожиданно инспектор услышал за спиной знакомый голос:
— Ларри!
Он обернулся.
Перед ним в разорванной блузке стояла мисс Уорд.
— Диана! Дорогая! — воскликнул Хольт и обнял девушку.
Глава 15
Когда пастор попросил инспектора открыть окно, Диана стояла позади Хольта.
Она не заметила, как дверца стенного шкафа бесшумно отворилась и оттуда вышел босиком «Большой Джек».
Он мгновенно зажал девушке рот, схватил ее в охапку и унес в шкаф.
Если при этом и был произведен какой-нибудь шорох, то его полностью заглушил шум открывающегося окна.
Внутренняя кирпичная стена шкафа представляла собой потайную дверь, которая легко поворачивалась на хорошо смазанных петлях.
Не зная о ее существовании, обнаружить ее было невозможно.
«Большой Джек» пронес полубесчувственную от испуга девушку по коридорам бывшей прачечной и опустил ее на пол в пустой комнате.
Увидев, кто ее похитил, Диана в страхе прижалась к стене.
«Огромный рост, слепые глаза, мощные мускулы и всклокоченная борода… „Большой Джек“! — подумала она. — А я без оружия. Господи, что делать?»
Мисс Уорд огляделась в поисках какого-нибудь предмета, который можно было бы использовать для защиты.
Комната была совершенно пуста.
Единственное окошко было так мало, что не приходилось и мечтать о побеге.
— Говорят, что ты очень красива, — проговорило слепое чудовище. — Странно, что они не приберегли такой лакомый кусочек для себя, а отдали мне…
Слово «они» Джек произнес так, словно оно было написано в его душе заглавными буквами.
— У нас тут есть поп и через несколько минут он обвенчает тебя со мной, — продолжал бандит.
Диана похолодела.
— Инспектор Хольт не допустит этого, — прошептала она.
— Я бы его испугался, если бы он был здесь. Но он в соседнем доме, и ни за что не найдет потайную дверь!
— Можете не сомневаться в том, что он уже вызвал полицию и она оцепила оба дома!
Слепой захохотал:
— Тут целая сеть подземных ходов. Пусть оцепляют!
— Во всех полицейских участках Лондона известны ваши приметы. Куда вы пойдете? Вас везде ищут, чтобы арестовать.
— За что?
— За убийство Гордона Стюарта.
— А кто докажет, что это сделал я?
— Мистер Хольт. Он нашел свидетелей.
— Там никого не было, кроме Лью! — закричал Джек.
— Инспектор только что допросил его.
— А что может рассказать слепой и глухой Лью? Он даже не знает, где находится! Правда, этот мерзавец написал записку и сунул ее в карман убитого, но кто докажет, что он имел в виду меня?
— Фэнни Уэльдон.
— Я сегодня же убью ее!
— Не успеете. Не пройдет и часа, как Хольт вас арестует, а я подтвержу на суде, что вы только что признались в своем преступлении!
— К тому времени нас уже обвенчают, а жена, по английским законам, не может быть свидетелем против мужа. А если ты все-таки захочешь что-нибудь сболтнуть, то тебя сделают такой же слепой и глухой, как предателя Лью. И немой тоже, если понадобится… У нас тут одна дура, Эммой ее зовут, несколько дней посидела в подвале после того, как я ее выкрал. Тоже много говорила… Там ее так заели крысы, что она уже согласна на что угодно. Так что веди себя хорошо, детка, и слушайся старших. Ясно?
Диана молчала.
Не дождавшись ответа, «Большой Джек» вышел и запер за собой дверь.
— Надо позаботиться об инспекторе, чтобы он не помешал нам обвенчаться, — проговорил бандит, шагая по коридору.
Мисс Уорд еще раз оглядела комнату.
Что делать? Как освободиться? Что можно использовать в качестве оружия?
Обойдя голые стены, ее взгляд остановился на лампочке.
Электричество!
Вот ее оружие!
Провод был довольно небрежно проложен по потолку на керамических роликах. Если его хорошенько потянуть…
Мисс Уорд щелкнула выключателем и с минуту подождала, пока немного остынет лампочка.
Затем высоко подпрыгнула и, схватившись за провод чуть выше лампы, повисла на нем.
Провод сорвался с роликов.
Диана упала, но тут же вскочила, вывернула лампу и положила ее в угол.
Затем наступила ногой на провод и, взявшись обеими руками за патрон, дернула его изо всех сил.
Патрон оторвался.
Провод состоял из двух перевитых между собой изолированных медных проволок.
Девушка зубами сорвала с их концов изоляцию, расплела проволоки так, чтобы можно было взять по одной в каждую руку, снова нажала на выключатель и стала ждать…
Вскоре в коридоре послышалось бормотание «Большого Джека»:
— Пентюх этот Тони! Как можно было так бездарно стрелять, имея целых два здоровых глаза? Лучше бы одолжил хоть один из них мне, уж я бы не промазал!
Он отпер дверь.
— Идем со мной, куколка! Сейчас нас с тобой обвенчают, — проговорил слепой бандит, надвигаясь на мисс Уорд.
Его ручища вцепилась в ее блузку.
— Чего стоишь? Идем!
Джек потянул Диану к двери.
Блузка порвалась.
Все это произошло так быстро, что девушка не успела пошевельнуться.
Опомнившись, она выставила вперед руки, вооруженные проводами.
«Большой Джек» отпустил блузку и хотел схватить мисс Уорд в охапку, но его лапа наткнулась на оголенные концы проводов.
Раздался дикий рев раненого тигра.
Потом наступила тишина.
— Что ты сделала, ведьма? — прохрипел бандит, снова кинулся вперед и хотел схватить девушку за руки, но наткнулся на ее оружие. Охнул и мешком повалился на пол.
Мисс Уорд опрометью выбежала из комнаты.
Глава 16
— Где вы были? — спросил Ларри у Дианы.
Ей было так хорошо в его объятиях после всего пережитого, что она на миг забыла о «Большом Джеке».
Вопрос Хольта вернул ее к действительности.
Девушка в немногих словах сообщила ему о том, что читатель узнал из предыдущей главы.
Минуту спустя инспектор уже входил в потайную дверь во главе группы полисменов.
Мисс Уорд он поручил особому вниманию сержанта Гарвея.
Хольт нашел комнату с сорванной лампой, но «Большого Джека» там уже не было.
Из глубокого подвала в разные стороны вели темные подземные ходы.
Обследовать их не удалось, поскольку ходов было много, а карманный фонарик имел только Хольт.
Инспектор обратил внимание, что окна бывшей прачечной заложены изнутри кирпичом: это давало преступникам возможность включать внутри свет, не выдавая своего присутствия в заброшенном здании.
Ларри быстро расставил посты и вернулся в Приют.
Диана стояла на том же месте, где он ее оставил. Она была прикована наручниками к левой руке Гарвея.
Хольт удивленно поднял брови.
— Я хотел быть уверенным в том, что никаких сюрпризов больше не будет, — пояснил сержант.
Ларри улыбнулся, вынул из кармана ключ и открыл замок наручников.
— Вы не нашли там женщину? — спросила мисс Уорд.
— Нет. Нигде никого нет.
Они прошли в кабинет директора.
Инспектор кратко сообщил о происшедшем.
— Мистер Дирборн, как вы все это объясните?
— Никак, господин инспектор. Я не могу нести никакой ответственности за то, что какая-то шайка что-то творила в соседнем доме. Раз обнаружили потайную дверь, значит, они могли проходить среди нас, входить и выходить из дверей Приюта, но мы не знали об этом: ведь мы слепы. Надеюсь, вы будете до конца справедливы и не станете обвинять нас в соучастии в их преступлениях.
- Чему не бывать, тому не бывать - Анне Хольт - Детектив
- Спросите полисмена - Кристи Агата - Детектив
- Шутник - Эдгар Уоллес - Детектив
- Бриллиантовая пряжка - Эдгар Уоллес - Детектив
- Ворота измены - Эдгар Уоллес - Детектив
- Фальшивомонетчик - Эдгар Уоллес - Детектив
- Лорд поневоле - Эдгар Уоллес - Детектив
- Кэтти - Эдгар Уоллес - Детектив
- Таинственный двойник - Эдгар Уоллес - Детектив
- Трефовый Валет - Эдгар Уоллес - Детектив