Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пришли мне, пожалуйста, мой светло-серый летний плащ. Мне он нужен, потому что тут бывает прохладно, особенно по ночам. В левом кармане лежит «Справочник грибника». Можешь вынуть его и взять себе. У нас тут съедобных грибов все равно нет. Заранее благодарю.
Сердечно твой Эдуард.Я сообщил жене:
— Пришло письмо от моего племянника Эдуарда.
Жена в это время погружала кипятильник в вазу для цветов, чтобы сварить в ней яйца.
— Да? И что же он пишет?
— Что ему нужен его светло-серый летний плащ и что у них в Австралии нет съедобных грибов.
— Ну, он может есть что-нибудь другое, — заметила жена.
— Это точно, — согласился я.
Потом пришел настройщик. Стеснительный, рассеянный человек, немного не от мира сего, но очень милый и музыкально одаренный. Он не только настраивает рояли, но еще умеет чинить струнные инструменты и дает уроки игры на флейте. Его фамилия Кольхаас. Когда я встал из-за стола, из соседней комнаты уже доносились его аккорды.
На вешалке я увидел светло-серый летний плащ. Значит, жена достала его из кладовки. Это меня удивило, потому что она обычно делала что-то только тогда, когда было уже все равно, сделает она это или нет. Тщательно упаковав плащ, я пошел на почту и отправил его в Австралию. Лишь потом мне пришло в голову, что я забыл вынуть «Справочник грибника». Впрочем, мне он был тоже не нужен.
Я еще немного прогулялся и, придя домой, застал настройщика и жену в поисках чего-то по всем шкафам и углам.
— Может, я помогу? — предложил я.
— Господин Кольхаас плащ потерял, — сообщила жена.
— А-а! — воскликнул я, осознав свою ошибку. — Я только что отправил его в Австралию.
— Почему в Австралию? — удивилась жена.
— По ошибке, — объяснил я.
— Что ж, тогда извините, — пробормотал господин Кольхаас, собираясь уходить. Кажется, он даже не слишком удивился. И тут я сказал:
— Подождите. Я отдам вам плащ моего племянника.
Я пошел в кладовку и нашел в одном из старых чемоданов светло-серый летний плащ. Он был, конечно, сильно помят, — все-таки двенадцать лет пролежал в чемодане, — однако все еще в хорошем состоянии.
Пока моя жена проглаживала плащ, мы с господином Кольхаасом выпили по рюмочке хереса, и он рассказал мне, какие удивительные инструменты ему иногда приходилось настраивать. Потом он надел плащ, распрощался и ушел.
Несколько дней спустя мы получили посылку. В ней было около килограмма белых грибов. И два письма. В первом письме говорилось:
Дорогой г-н Холле (это моя фамилия),хочу сердечно поблагодарить Вас за «Справочник грибника», столь любезно положенный Вами в карман плаща, и в знак благодарности посылаю результаты своего первого похода за грибами. Надеюсь, они Вам понравятся. В другом кармане я нашел письмо, которое, скорее всего, предназначалось не мне, поэтому посылаю его Вам обратно.
С уважением Ваш А. М. Кольхаас.Второе письмо оказалось тем самым, которое мой племянник собирался тогда бросить в почтовый ящик. Видимо, он забыл его дома вместе с плащом. Письмо было адресовано некоему Бернарду Хаазе, с которым, как я помню, племянник тогда дружил. Я открыл конверт. В нем лежали театральный билет и записка:
Дорогой Бернард!Посылаю тебе билет на «Тангейзера» на понедельник. Сам я не могу пойти, потому что мне нужно уехать, чтобы хоть немного развеяться от всей этой дряни. Если сможешь, сходи послушай. Елизавету будет петь знаменитая Шмидт-Гольвег. Я помню, как ты восхищался ее верхним соль-диез.
Большой привет, Эдуард.На обед у нас был грибной суп.
— Я пришла, а на столе грибы. Откуда? — удивилась жена.
— Их прислал господин Кольхаас.
— Как мило с его стороны! Но ведь он нам ничем не обязан?
— Не обязан, это точно, — согласился я. — Но все равно мило.
— Надеюсь, они не ядовитые? Кстати, тут я нашла еще билет в театр. Это на какой спектакль?
— Билет, который ты нашла, — объяснил я, — на «Тангейзера», однако спектакль был двенадцать лет назад!
— Ну тогда ладно, — отозвалась она. — «Тангейзера» я все равно не люблю.
А сегодня утром снова пришло письмо от Эдуарда — с просьбой прислать ему теноровую блок-флейту. Потому что в кармане плаща («который почему-то стал мне длинен — или, может быть, это я уменьшился в росте») он нашел учебник игры на флейте и решил попробовать. Но у них в Австралии таких флейт нет.
— Еще одно письмо от Эдуарда, — сообщил я жене, которая в это время развинчивала кофемолку.
— И что же он пишет?
— Что в Австралии нет теноровых блок-флейт.
— Ну, он может выучиться играть на чем-нибудь другом.
— Это точно, — согласился я.
Моя жена — человек трезвомыслящий и, я бы даже сказал, прагматичный. Ее замечания иногда бывают резкими, но нельзя не признать, что они всегда попадают в самую точку.
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Кипарисы в сезон листопада - Шмуэль-Йосеф Агнон - Современная проза
- Наследство - Владимир Кормер - Современная проза
- Золотые века [Рассказы] - Альберт Санчес Пиньоль - Современная проза
- Женщина – праздник - Алена Любимова - Современная проза
- Паразитарий - Юрий Азаров - Современная проза
- Как Сюй Саньгуань кровь продавал - Юй Хуа - Современная проза
- Песочница - Борис Кригер - Современная проза
- Футбол 1860 года - Кэндзабуро Оэ - Современная проза
- Загадка да Винчи, или В начале было тело - Джузеппе Д'Агата - Современная проза