Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайна похищенного астронавта - Франклин Диксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 23

— Значит, нам надо искать по имени Рекс, это ты хочешь сказать?

— Совершенно верно. Желаю удачи! Ребята перелистали справочник. Никакого Рекса в нем не было.

— Похоже, нам придется читать каждую страницу насквозь в поисках фамилии Халлбьорнсон, — проворчал Джо. — Рекс — может, это просто прозвище.

Примерно через полчаса Фрэнк воскликнул:

— Смотрите-ка! Здесь есть Ингрид Халлбьорн-доттир. Может, она его сестра?

Они снова позвонили Гумми. Минут через десять Гумми приехал и повез их по указанному в справочнике адресу. Оказалось, что у этой женщины нет ни братьев, ни сестер и она никогда не слышала о Рексе Халлбьорнсоне.

— Снова за телефонную книгу, — проворчал Джо.

— Я помогу вам искать, — предложил Гумми. — Знаете, что я придумал? Если у нас появятся какие-то варианты, я позвоню этим людям прямо отсюда, и мы не будем терять время на разъезды.

— Великолепная мысль, Гумми! — согласился Фрэнк.

Ребята вернулись в гостиницу и, взяв три телефонных справочника, разделили между собой работу. Просмотрев весь справочник, они нашли еще двух Халлбьорндоттир и одного Халлбьорнсона. Гумми позвонил этому человеку, но он сказал, что не знает никого по имени Рекс. Звонки двум женщинам также оказались бесполезными.

Было уже поздно, когда братья попрощались с Гумми.

— Ты не отвезешь нас завтра утром в аэропорт? — попросил Фрэнк. — Нам надо забрать пакет, который пришлют первым рейсом из Нью-Йорка.

— Нет проблем! Завтра утром за вами заеду.

Сразу после завтрака ребята спустились в холл.

Гумми как раз входил во вращающуюся дверь.

— Как вам перешлют пакет? Срочной авиапочтой? — спросил он.

Этого Фрэнк не знал. Они спросят у пилотов, когда самолет совершит посадку.

В аэропорту они направились в зал прибытия и в ожидании стали наблюдать за пассажирами, получающими свой багаж.

Вдруг Джо схватил Фрэнка за руку и повернул его лицом ко входу.

— Смотри, кто прилетел!

— Да не может этого быть! — выпалил Чет.

— Еще как может! — радостно закричал Фрэнк. — Эй, Биф Хупер, мы здесь!

АСТРОНАВТЫ

Улыбаясь во весь рот, Биф Хупер пожал друзьям руки и вручил Фрэнку маленькую черную коробочку.

— До чего же я рад тебя видеть! — воскликнул Фрэнк. — Спасибо тебе, Биф!

— Мне позвонил ваш отец. Он побоялся посылать эту штуку авиапочтой. — Биф гордо расправил плечи. — Кроме того, он решил, что я могу вам пригодиться!

— Зловещий признак! — заметил Джо, — Отец считает, что возникнут какие-либо серьезные неприятности?

— Я бы этого не сказал, — ответил Биф, оглядывая здание аэропорта.

Фрэнк подозвал стоявшего в стороне Гумми и познакомил его с их прилетевшим другом. Биф забрал свои вещи, и ребята уселись в джип. По дороге Фрэнк спросил Бифа, не заметил ли он за собой слежку.

— Нет. Все спокойно.

В гостинице Биф поселился в одном номере с Четом. Когда он немного отдохнул, Гумми предложил всем вместе пообедать в гостинице "Борг".

— Она находится на центральной площади города, совсем недалеко отсюда. Вам понравятся рыбные блюда…

— Я не против! — незамедлительно заявил Чет.

— Окей, пошли!

Гумми быстро довез ребят до центральной площади, запарковал машину, и они вошли в ресторан, находившийся на первом этаже. По американским стандартам ресторан выглядел старомодно. Официанты были совсем мальчишки, не старше братьев Харди, но двигались по залу проворно и с чувством собственного достоинства. Гумми заказал рыбное ассорти и что-то шепнул официанту по-исландски.

— уоw, уоw! — улыбаясь, кивнул официант.

— Что означает "уоw, уоw"? — полюбопытствовал Чет.

— "Да, да".

— Я всегда знал, что запросто научусь исландскому — уоw, уоw, уоw!

— Не забудь, что "нет" — это "nei". Официант принес тарелочку с желтоватой сухой рыбой, разрезанной на мелкие кусочки.

— Это hardfisk, — пояснил Гумми. — Наш исландский деликатес. Рыбу надо помазать маслом. Чет сунул в рот кусочек и начал жевать.

— По вкусу похоже на стружки.

— Продолжай жевать, — посоветовал Румми.

— Ой! Теперь — вкусно. Во рту просто тает.

Когда все попробовали hardfisk, официант принес огромное блюдо с десятью видами даров моря: сельдь, крохотные креветки, икра и другие деликатесы.

— Исландия — неплохое место для расследования какого-нибудь дела, — заметил Джо.

В этот момент на улице раздались сигналы автомашин. Ребята выглянули в окно.

— Наверное, мимо проезжают астронавты и все их приветствуют, — предположил Гумми.

Привстав со стульев, ребята не отрывали глаз от окна. По улице проехала открытая машина с двумя маленькими американскими флажками.

— Точно! Это — наши астронавты, — сказал Фрэнк. — Я помню их лица.

На заднем сиденье ехали трое мужчин. Мужчина, сидевший посередине, почему-то низко опустил голову, у него до самых глаз была нахлобучена фуражка.

— Это, должно быть, майор Кеннет Макджордж, — решил Фрэнк. — Они, наверное, уже выяснили, как выглядит лунная поверхность, и теперь направляются в аэропорт, чтобы вылететь домой.

— У них уже намечен полет на Луну, — сказал Джо.

— Я уверен, что у них все получится, — произнес Гумми. — Они отличные ребята!

Чет Мортон, как обычно, ел больше, чем кто-либо из его друзей. Подождав, когда он проглотит последнюю креветку, Гумми выступил с предложением:

— Что касается вашего дела о страховке, то у меня возникла одна идея. Вам надо поговорить с Андерсом Сигурдсоном из министерства иностранных дел. Расскажите ему о своих проблемах. Вдруг он сможет как-то помочь.

Двухэтажное здание министерства иностранных дел стояло на небольшом холме, неподалеку от центра города, и напоминало огромную хижину. Гумми вместе с Четом и Бифом остались на улице, а братья Харди вошли внутрь. Ребят проводили в кабинет на втором этаже, где их приветливо встретил улыбающийся седой человек невысокого роста.

— Значит, вы разыскиваете Рекса Халлбьорнсона, — задумался он. — Никогда о таком не слышал, да это и неудивительно. Я бы посоветовал вам поместить объявление во всех наших ежедневных газетах. Их у нас пять.

— Пять газет в городе, где всего около восьмидесяти тысяч жителей?! — удивился Фрэнк.

— Совершенно верно! Исландцы любят читать. В нашей стране нет неграмотных. Кроме того, газеты рассылаются в другие города нашей страны.

— Мы воспользуемся вашим советом, мистер Сигурдсон, — сказал Фрэнк. — Большое вам спасибо!

— Не за что. Буду рад, если смогу еще чем-нибудь вам помочь.

Фрэнк и Джо вышли из здания министерства и остановились у парадной двери, осматривая лежащий перед ними город. Движение здесь было, как в Америке, правосторонним, по узким улочкам бежали вереницы машин, главным образом европейских. Слева дорога спускалась вниз и шла к побережью.

— Джо, пригнись! — прижимаясь к стене, вдруг скомандовал Фрэнк.

К зданию медленно подъезжал немецкий "таунус". У водителя были длинные волосы и усы! Он остановился у тротуара и окинул взглядом джип Гумми.

— Это, он вызывал нас по радио в аэропорту! — прошептал Фрэнк.

— Должно быть, узнал, в какой гостинице мы живем, и следит за нами, — возмутился Джо.

Водитель "таунуса" окинул взглядом длинную дорожку, поднимавшуюся к подъезду министерства иностранных дел. Братьев Харди снизу ему не было видно.

— Непонятно, в чем дело, — заметил Фрэнк. — Может, он связан с теми, кто хотел меня похитить?

— Трудно сказать, — отозвался Джо. — Надо быть поосторожнее, пока не выясним, кто он такой.

"Таунус" свернул за угол на Аустур-страети и исчез в потоке машин.

Братья помчались к джипу.

— Видел парня за рулем? — обратился Фрэнк к Гумми.

— Еще бы! Садитесь, поехали за ним следом. Улицы были запружены машинами, и вскоре ребята потеряли "таунус" из виду.

— Он мог рвануть вниз, в район порта, — сказал Гумми. — Попробуем поискать его там.

Он сделал несколько поворотов и поехал к побережью, но след усатого блондина обнаружить так и не удалось.

— Оторвался, — вздохнул Гумми. — Куда теперь?

— На Аустур-страети, — попросил Фрэнк. — Там расположена редакция какой-то газеты. Я хочу поместить объявление в местных газетах.

— Окей! Заедем по очереди во все редакции. Знаете, работа детектива — одно удовольствие!

Вся первая половина дня ушла у ребят на то, чтобы поместить объявление в пяти местных газетах. Текст объявления был коротким, Гумми перевел его на исландский: "Рекса Халлбьорнсона просим связаться с братьями Харди, проживающими в гостинице "Сага", на предмет получения причитающихся по страховке денег".

— Стоит ли упоминать о деньгах? — засомневался Биф.

— Только это и может заставить его откликнуться, — пожал плечами Фрэнк.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 23
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна похищенного астронавта - Франклин Диксон бесплатно.
Похожие на Тайна похищенного астронавта - Франклин Диксон книги

Оставить комментарий