Рейтинговые книги
Читем онлайн Ad porcos - Адольфо Биой Касарес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5

– А если я поеду к ней?

– Эта женщина живет воспоминанием о тебе. Я бы сказала даже, что она с безразличием относится к происходящему. Словно ей достаточно было одной встречи с тобой.

– Ты полагаешь, что я все-таки должен решиться и поехать?

– Я услышала от нее какую-то фантастическую историю. Вы были знакомы до вашего знакомства: ты ей приснился. Во сне она полюбила тебя, а когда увидела наяву, то не удивилась, потому что ждала этого все время. Объяснять что-то не было необходимости. Почему она не могла влюбиться в одно мгновение? Достойная женщина, встречающая настоящую любовь, не прибегает к уловкам и уверткам: такие игры не для нее. Уверяю тебя, что мужчина – если только он не безмозглый чурбан – чувствует это. Каждый дурак слышал о любви с первого взгляда и знает, что влюбленные всегда докажут: то, что с ними случилось, должно было случиться.

– Так, может, мне попробовать найти ее?

– Лучше не пытайся. Бедняжка похожа на всех женщин: у нее на уме только ты. Тебе этого не понять, мужчины настолько сдержанны.

– Ну, не совсем. Стоит послушать их в клубе…

– Сразу же по приезде ты будешь арестован. В конце концов посольство вмешается, и тебя вышлют из страны. Лучше не пытайся.

Страх – чувство объяснимое, но до чего же унылое.

Примечания

1

Заключительные слова латинского перевода евангельского выражения: «Не бросайте жемчуга вашего пред свиньями» (Матф., 7:6)

2

«Осуждение Фауста» – оратория (драматическая легенда) французского композитора Гектора Берлиоза (1803–1869).

3

Кампо Эстанислао дель (1834–1880) – аргентинский писатель и общественный деятель. Главное его произведение – поэма «Фауст» (одна из основных сюжетных линий поэмы: гаучо Анастасио Эль-Польо рассказывает о своих впечатлениях от оперы Гуно «Фауст»).

4

Человеком, несведущим в музыке (ит.).

5

Ничего не поделаешь (ит.).

6

Глюкисты, пиччиннисты – неологизмы Биой Касареса. Глюкисты – последователи и приверженцы австрийского композитора Кристофа Виллибальда Глюка (1714–1787), пиччиннисты – почитатели итальянского композитора Никола Винченцо Пиччинни (1728–1800).

7

Перла (исп.) – жемчужина.

8

Росариец – уроженец (житель) города Росарио.

9

Лобос – округ в провинции Буэнос-Айрес, где родился Хуан Доминго Перон (Генерал Хуан Доминго Перон (1895–1974) был избран президентом Аргентины в 1946 г. и свергнут в результате военного переворота в 1955-м. Многие деятели аргентинской культуры (среди них Борхес, Кортасар, Биой Касарес) относились к правлению Перона резко отрицательно.). Слово «Лобос» в переводе с испанского значит «волки».

10

Восточный Берег – Уругвай (так называли территорию современного Уругвая в колониальные времена).

1 2 3 4 5
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ad porcos - Адольфо Биой Касарес бесплатно.
Похожие на Ad porcos - Адольфо Биой Касарес книги

Оставить комментарий