Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- У нас с Селби есть дом на Керзон-стрит. Его содержит бывший дворецкий, который сдает три этажа. Комнаты над нами свободны. Я сниму для вас это помещение. Можете не беспокоиться, на третьем этаже живет богомольная дама, а жена дворецкого - образец почтенности и приличия.
- Право, мистер Джойнер... - начала протестующе Гвенда, но Билль уже звонил по телефону.
- Может быть я и плохой адвокат, - продолжал Билль, окончив разговор, но я хороший племянник. Дядя Джон велел мне позаботиться о вас. Боюсь, что придется заботиться больше, чем мы можем сейчас предположить. - Он посмотрел на часы. - Если вы подождете здесь, я зайду к мистеру Эвершаму и поговорю с ним...
Доктор Эвершам был у себя в приемной, когда вошел Билль. К счастью, он не был занят. Они были знакомы, поэтому не надо было представляться и объяснять цель визита.
- Доброе утро, мистер Джойнер. Вы уже видели вашу клиентку? - спросил доктор.
- Видел, - серьезно сказал Билль, - и я пришел поговорить с вами о ней. Она рассказывала мне о вашей встрече и о том, что вы сообщили ей о фантастических притязаниях Оскара Треворса на трон Бонгинды. Она не ошиблась?
Доктор покачал головой.
- Вы уверены, что речь шла о Бонгинде, доктор?
- Совершенно уверен, - ответил доктор.
- Вы слыхали об этом сумасшедшем существе, которое в народе называют Ужасом?
- Да, я вчера читал о нем. Представляю, как неприятно встретиться с ним ночью. Но какое отношение это имеет к мистеру Треворсу?
- То отношение, - медленно сказал Билль, - что этот самый Ужас называет себя королем Бонгинды.
Арнольд Эвершам ходил по комнате, засунув руки в карманы и опустив голову на грудь.
- Невероятно, - сказал он наконец, как бы про себя. - Но это не может быть Треворс!
- А каков Оскар Треворс из себя?
Эвершам был так погружен в свои мысли, что как будто не слышал вопроса. Вдруг он встрепенулся.
- Треворс? Он немного ниже среднего роста, довольно худой, щуплый. Страдает непроизвольным подергиванием лица и губ. Это был один из симптомов его болезни...
- Он не был похож на Ужаса?
- Нисколько! - категорически заявил доктор. - Тот человек - огромного роста, широкоплечий, черный, если верить описаниям. Мистер Треворс - очень бледный человек, с голубыми глазами... Я хорошо помню внешность моих пациентов. Вы уверены, что Ужас упоминал о Бонгинде?
- В этом нет никакого сомнения, - сказал Билль. - Он называет себя королем Бонгинды и оправдывает свои нападения на людей тем, что они изменили его мифическому государству. Кроме того, этот самый господин посетил вчера мисс Гильдфорд.
Доктор круто обернулся.
- Что вы хотите этим сказать? - спросил он.
Билль рассказал об ужасных минутах, пережитых девушкой, не упоминая лишь о ночном воре.
- Я не верю, что это был он, - сказал доктор, качая головой. - Она видела его?
- Нет, но она убеждена, что это был он.
Эвершам закусил губу.
- Я, право, не понимаю, - сказал он. - Конечно, это мог быть какой-нибудь пьяный, который ошибся комнатой. Но все же... - Он нахмурился. - Мне кажется, что мисс Гильдфорд лучше выехать из отеля. Не следует подвергать себя новым испытаниям...
Билль улыбнулся.
- Я сказал ей то же самое, доктор, и убедил переселиться к Дженингсам, на Керзон-стрит. У Дженингса первоклассный пансион. Он, кажется, знает вас. По крайней мере, говорил о вас раз или два.
Доктор утвердительно кивнул.
Билль возвратился к девушке и сказал, что доктор одобрил его план.
- Вы покинете ваш отель сегодня же, мой юный друг, и больше не будете разгуливать по Лондону без провожатого.
Для Билля дневной труд был окончен. Недописанный рассказ не вызывал угрызений совести, и он спокойно надел шляпу, намереваясь проводить девушку до отеля.
Они не стали вызывать лифт и пошли по лестнице. На площадке второго этажа дверца лифта резко распахнулась, и какой-то человек быстро прошел к двери с надписью: "Маркус Флит, финансист". Билль почувствовал, что его руку сильно сжали. Обернувшись, он увидел, что девушка пристально смотрит вслед вышедшему из лифта человеку.
- Что случилось? - спросил он.
- Ничего, - ответила Гвенда неуверенно, - просто нервы разболтались.
Она не сказала, что человек, вышедший из лифта, был Голди Локс, ночной вор и странствующий рыцарь.
Глава 8. Сделка с бриллиантами
Мистер Локс закрыл за собой дверь и подошел к конторке. Он весело поклонился девушке с жесткими чертами лица, сидевшей за единственным столом в небольшой комнате.
- Маркус у себя? - спросил он.
- Не знаю. Я посмотрю.
- Посмотрите, но вы знаете, - добродушно сказал мистер Локс. - Скажите ему, что маркиз Мэгвилль пришел осмотреть королевские драгоценности. У вас нет никакого чувства юмора, - добавил он грустно. - Печально видеть такую очаровательную молодую девицу, совершенно лишенную чувства юмора. Улыбнитесь же!
Девушка огрызнулась и вышла в соседнюю комнату. Мистер Локс закурил сигару.
Вскоре девушка вернулась.
- Мистер Флит у себя, - бросила она и откинула дверцу в конторке.
Мистер Локс очутился в просторной, роскошно обставленной комнате. У письменного стола в стиле "ампир" сидел человек, которого Голди Локс хорошо знал. Маркус Флит был весь какой-то гладкий. Зачесанные назад гладкие волосы цвета воронова крыла, гладкие полные белые руки с огромным перстнем на пальце, гладко выбритые щеки. При темной одежде бил в глаза яркий галстук. Заспанные глаза недружелюбно взглянули на посетителя.
- Доброе утро, Локс. Что вам нужно?
- Денег, - тихо сказал Локс и сел, не дожидаясь приглашения.
- Послушайте, Локс, не будьте нахальны с моей девицей. Она и без того ненавидит вас. Мне это не нравится. Она бесится каждый раз, когда вы приходите, и потом целый день не может успокоиться.
- Возьмите себе другую, - предложил Локс, широко улыбаясь.
- Есть и другой способ, - сказал Флит многозначительно. - Предложить вам больше сюда не являться.
- Я бы не обратил ни малейшего внимания на это предложение, - сказал спокойно мистер Локс. - Вы - финансист, и я - финансист. Мы должны ладить. Для этого и существует ваша контора, Маркус. Для этого вы и сидите тут целыми днями.
- Вчера ночью произошла кража в отеле "Чаттертон". У герцогини Липорт пропали все бриллианты, - сказал, помолчав, Флит.
Локс ничего не ответил, но осторожно опустил руку в карман и вынул большой пакет, завернутый в шелковый платок. Положив пакет на стол, стал медленно его разворачивать. Маркус Флит равнодушно наблюдал...
- Вот они! - с гордостью сказал мистер Локс. - Какая красота! Здесь их на двенадцать тысяч фунтов стерлингов!
- Мне не нужны бриллианты. Я не желаю иметь с вами никакого дела, Локс, - решительно заявил мистер Флит. - Можете завернуть их и унести. Не будь вы моим другом, я послал бы за полицией.
Он посмотрел на блестящие камни и поморщился.
- К тому же они плохой воды. Наши древние семьи не имеют хороших драгоценностей. Даже заплатив вам сотню, я бы себя ограбил.
- Попробуйте сделать это для разнообразия, - предложил Локс.
Маркус Флит медленно поднялся, подошел к сейфу в стене, открыл его и достал пачку американских кредиток. Отсчитав пятьсот долларов, он остановился.
- Не скупитесь, - сказал Локс.
- Я прибавлю еще сотню на счастье.
- Меня ждет неудача, полный крах, если вы прибавите только сотню. Пять тысяч долларов - моя крайняя цена!
Маркус Флит собрал кредитки.
- До свидания, Локс. Можете больше не приходить.
Локс молча смотрел. Флит подошел к сейфу. Взявшись за дверцу сейфа, обернулся:
- На тысячу долларов можно очень много сделать, - сказал он.
- Пять тысяч! - отрезал вор. - Бросьте эту торговлю. Я не ковер вам продаю. Пять тысяч, или запирайте ваш сейф!
Флит медленно, очень медленно притворил дверцу сейфа.
- Три тысячи, - медленно проговорил он.
Но Локс уже собирал камни.
Флит со вздохом отворил снова дверцу сейфа и отсчитал несколько бумажек. Локс перестал заворачивать камни и принялся считать бумажки.
- Эй, грабитель, двух не хватает!
- Когда я положил на стол, было пять тысяч, - проворчал Флит, доставая две сотенные бумажки, которые он пытался скрыть. - Мне нет от вас никакой выгоды, Локс. Я просто оказываю дружескую услугу...
Но не успел он спрятать в сейф камни и закрыть дверцу, как в углу комнаты дважды позвонил звонок.
Флит метнул гневный и подозрительный взгляд в сторону своего посетителя.
- Что это значит, Локс? Донос? Клянусь Богом, я доберусь до вас!
- Ничего подобного, у меня великолепное алиби!
Продолжать разговор времени не было. Дверь отворилась, и вслед за сердитой секретаршей вошли два человека.
- Доброе утро, мистер Флит, - сказал инспектор Тиммс и с преувеличенным удивлением добавил, - Как, и старина Локс здесь? Как поживаете, Локс? Как идет торговля бриллиантами? Я не видел вас с тех пор, как гостил у моей приятельницы, герцогини Липорт, на прошлой неделе.
- История жилища. От пещеры до дворца - Никита И. Плотников - Зарубежная образовательная литература / История / Прочая научная литература / Прочее
- Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - Эдгар Уоллес - История
- Кинг Конг - Эдгар Уоллес - История
- Тайна яхты Полианта - Эдгар Уоллес - История
- Долина привидений - Эдгар Уоллес - История
- Линкоры Британской империи Часть I: Пар, парус и броня - Оскар Паркc - История
- Самураи - Оскар Ратти - История
- История Византийской империи. От основания Константинополя до крушения государства - Джон Джулиус Норвич - Исторические приключения / История
- Краткое известие о Московии в начале XVII в - Исаак Масса - История
- Очерки материальной культуры русского феодального города - Михаил Рабинович - История