Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В тот день, что ты рассорился с Пэй Тайлинь. Разве ты не умчался посреди разговора, чтобы выручить ученика? Как ты понял, что он в беде?
Мне сказала Система!
— Этот учитель… почувствовал, — выдавил я и отвернулся, пряча глаза.
— Малыш Вэй, ты не должен стыдиться. Учитель однажды — отец навсегда. Старейшина Сюй[2] всё ещё в Столице. Прошу, малыш Вэй, поговори с Юй Гуаньчжэном.
— Я… Этот Вэй придёт. Уважаемая Старейшина Ци, пожалуйста, расскажите мне больше.
***
Я обещал госпоже Ци, что приду на пик Сосен и скал этим же вечером. Мне нужно время подумать. Нельзя быть небрежным, когда речь идёт о человеческой жизни. Я не врачеватель душ, у меня нет готовых рецептов.
Если Старейшина Ци обратилась ко мне, значит дело совсем плохо, и она хватается за любую возможность помочь, даже самую невероятную.
Эта женщина такая загадочная: и бровью не повела, когда молния размолотила в кровавый фарш ученика Главы Яна, но суетится из-за маленького ученика с пика Божественной кузни.
Я подумал, уговоры не помогут тому, кто добровольно отторгает жизнь. Медленно умирать, ежесекундно соглашаясь с этим, подавлять самую суть себя — не похоже на истерику.
От меня нужно что-то серьёзней, чем похлопать Юй Гуаньчжэна по плечу.
Я пришёл в павильон Спокойствия мудреца вместе с закатом. Багровое солнце, уходящее за линию гор, навевало безрадостные мысли. Я отгонял их. Глупые суеверия.
Я Вэй Шуи. Надменный учитель со Звёздного пика. За моей спиной — поколения предков. Сама Старейшина Ци смотрит на меня благосклонно. Демонические куры разбегаются в ужасе, лишь завидев блеск моего меча!
Я не проиграю.
Юй Гуаньчжэн лежал на кровати, такой бледный, что сливался с простынями. Худое лицо осунулось, тёмные глаза запали. Когда я подошёл, он едва шевельнулся.
У кровати больного дежурила Пэй Тайлинь. В руках она держала миску с лекарством и безуспешно пыталась напоить Юй Гуаньчжэна. Паренёк будто не замечал её.
Увидев меня, Пэй Тайлинь испуганно вскинула голову, но я вежливо кивнул ей, и девушка успокоилась.
Пахло бульоном с травами, на столе у кровати исходил ароматным паром глиняный горшок. Рядом стояли пузырьки с лечебными зельями.
— Ученик Юй.
— Учитель Вэй, — уголки синеватых губ едва заметно приподнялись.
Я осмотрел мальчишку, укрытого тонкой тканью. Тощий, как кузнечик. Руки, будто сухие ветки.
— Что за слабак, — громко и чётко сказал я, глядя на Юй Гуаньчжэна. — Грязное тело, грязная душа. Омерзительно.
[1] Выражение согласия
[2] Старейшина пика Божественной кузни, чьим учеником является Юй Гуаньчжэн
Глава 6
Звякнула миска, резко поставленная на стол.
— Вэй Шуи?! — воскликнула Пэй Тайлинь. — Что ты такое говоришь?!
— Правду. Я говорю правду, — насмешливо ответил я. — Он грязный. Зачем ты его кормишь?
— Неправда! Вэй Шуи! Ты пришёл мне отомстить?! Какой же ты мерзавец!
— Выйди вон, — небрежно приказал я.
— Это ты уходи!
— Ученица Пэй, — я добавил силы в слово «ученица». — Ты забыла правила Ордена? Учитель приказывает тебе уйти.
— Я… Я позову Старейшину Ци! Не смей ничего говорить ему! Маленький Юй, не слушай! Старейшина Ци! Старейшина Ци!
Пэй Тайлинь кинулась к двери, то и дело оглядываясь.
Я подошёл вплотную к кровати.
— Ты жалок, — снова сказал я Юй Гуаньчжэну. — Противно смотреть.
— Я грязный, — тусклые глаза приоткрылись. — Недостойный.
— Это так, — согласился я.
— Учитель Вэй всё понимает, — Юй Гуаньчжэн откинул голову и прикрыл глаза.
Я с силой прикусил губу, чтобы не сказать лишнего, не начать уговоры. Уверен, их было достаточно.
Глупый ребёнок. Ты ни в чём не виноват. Виновный мёртв, а мальчишка, что наболтал ерунды — наказан. Как легко обвинять того, кто унижен и слаб.
— Ты не хочешь жить или не хочешь жить грязным?
Слипшиеся ресницы дрогнули. Юй Гуаньчжэн бросил на меня долгий задумчивый взгляд. На мертвенно бледных щеках расцвёл болезненный румянец.
— Отвечай. Скоро сюда придёт Старейшина Ци. Она не даст тебе умереть. Будешь гнить в кровати целую вечность. А я… Однажды я спас тебя. Теперь я дам тебе шанс. Отвечай.
Юй Гуаньчжэн замер и напрягся. Тихое дыхание ускорилось.
— Этот Юй… не хочет жить грязным.
Я усмехнулся.
— Хорошо. Очень хорошо. Я дам тебе шанс. Не лежать тут полутрупом, не зависеть от желаний Старейшины Ци. Очистись. Или умри.
Юй Гуаньчжэн сглотнул. На тощей шее кадык выпирал, будто шишка. Наконец, тишину разорвал хриплый шёпот:
— Как?
Тёмный взгляд стал живым, в нём сверкнула решимость.
— Это тайна семьи Вэй, — я сел на колени у кровати и заговорил как можно серьёзней. — Знание, которое подарили нам предки. «Ритуал Разгневанного Взгляда Небес»!
— Ритуал разгневанного взгляда небес, — одними губами повторил Юй Гуаньчжэн.
— Ты не расскажешь о нём никому и никогда. Ты понял?
Юй Гуаньчжэн кивнул.
— Повтори!
— Этот Юй… Не расскажет.
Я кивнул.
— Этот ритуал обращает на тебя взгляд Небес. Это испытание. Мало кто его выдержал. Если ты слабый, если не достоин продолжать путь — ты мгновенно умрёшь. Если выдержишь всё и пройдёшь испытание — Небо очистит тебя. Выжжет всю грязь одним взглядом. Это больно. И страшно. Ты погибнешь и возродишься новым. Малыш Юй, ты хочешь начать жизнь с чистого листа?
Юй Гуаньчжэн облизнул пересохшие губы. Он не был взволнован или испуган. Казалось, он напряжённо размышлял.
— Подумай хорошенько, — снова шепнул я. — Ты ничего не теряешь. Что бы ни случилось, ты выиграешь.
— Зачем это вам, учитель Вэй? — спросил Юй Гуаньчжэн.
— Если скажу, что я добрый и хочу помочь — ты поверишь?
Юй Гуаньчжэн неловко помотал головой.
— Что ж, тогда я скажу правду. Во время ритуала освобождается много духовной силы. Я возьму её себе. А ты получишь новую жизнь. Или быструю смерть. И свободу.
— Вэй! Шуи! — голос госпожи Ци Цзинцзин звенел сталью.
— Мне пора, — я улыбнулся Юй Гуаньчжэну и встал. — Соглашайся.
— Вэй Шуи! Немедленно выйди!
Лицо Юй Гуаньчжэна тронула еле заметная улыбка.
— Уважаемая Старейшина Ци, — еле слышно выдохнул он. — Пожалуйста, можно немного воды?
— Конечно, А-Линь сейчас же поможет тебе.
В одно мгновение голос госпожи Ци Цзинцзин потерял всю жёсткость и стал тёплым и нежным.
Одной фразой мальчишка Юй превратил госпожу Ци Цзинцзин в заботливую тётушку.
Завистливо вздохнув, я поклонился Старейшине Ци и вышел вон.
Мимо проскользнула Пэй Тайлинь, испепелив меня взглядом. Надеюсь, госпожа Ци накажет её. Разве можно оставлять пациента наедине с «сосущим души демоном»?
Найти бы того, кто придумал этого «демона»!
Я вышел в благоухающий сад и вдохнул полной грудью. Свежий воздух разогнал тяжёлые мысли. Немного покоя здесь и сейчас, под этими звёздами
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Когда Стихиям нечем заняться - Наталья Козьякова - Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези
- Лучшее в Королевствах. Книга II - Эд Гринвуд - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Серебряная река 2 (СИ) - Ву Саша - Попаданцы
- Тай Сюань против рептилоидов - Avadhuta - Космическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Тай Сюань против Воли Небес (СИ) - Хауи - Попаданцы
- Сила рода. Том 1 и Том 2 (СИ) - Вяч Павел - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Красный охотник Ривиэль. Перекрестки душ - Елена Бабинцева - Попаданцы