Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дон Педро
Дон Хиль красив и не повеса.Он ждет в саду.Донья Инес (в сторону)
Нет, быть беде:Он — Хиль, но я-то не Тереса!*Герцогский сад
Явление первое
Донья Хуана в мужском костюме, одна.
Донья Хуана
Должна Инес прийти сюда с отцом:В местечке этом, тихом и укромном,Назначена их встреча с вероломнымИзменником Мартином, и о томЗаранее мне проведать удалось.Себе на помощь небо призову яИ над обманщиком восторжествую!Меж тем известен мне малейший шагИнес, моей соперницы. Откуда?Ох, золото творит любое чудо!Явление второе
Донья Хуана, Караманчель.
Караманчель (не замечая доньи Хуаны)
Велел мой господин гермафродитЗдесь обождать. Он оборотень, дьявол,Он хочет, чтобы я умом рехнулся!Не время ль в инквизицию доносМне настрочить на Хиля — вот вопрос!Донья Хуана
Караманчель!Караманчель
Сеньор! Bene venuto![1]Откуда и куда?Донья Хуана
В саду гуляетОдна сеньора, — ах, ее дыханьемУпиться жажду!Караманчель
Странное вино:Не стану спорить, дешево оно,Но хмеля в нем ни-ни.Донья Хуана
Я как безумныйВ нее влюблен.Караманчель
Не, это не опасно:По опыту скажу, в любовных играхНе кроет дам валет без бороды,И не бывает от него беды.За сценой музыка и пение.Вы слышите? Поют!Донья Хуана
Моя сеньораПоявится сейчас, как серафимВ саду Эдема. Ты в сторонку стань.Увидишь — невозможно не влюбиться.Караманчель (про себя)
Вот это да! Каплун, а петушится!Явление третье
Те же, певцы и музыканты, дон Хуан, донья Инеси, донья Клара в летних нарядах.
Певцы
Листья тополейИ фонтанов струи!Расскажите ей, Как по ней тоскую.Пусть она сравнитХолод безучастьяС пламенем любви,С нежностью и страстью.В тишине ночейСердце ей волнуя,Расскажите ей,Как ее люблю я.Донья Клара
Чудесный сад!Донья Инес
Всегда прохладаВ тени вот этих тополей.О, как любовно вкруг ветвейОбвились лозы винограда!Алеют ягоды как кровь, —Ну прямо райская обитель!Дон Хуан
Вакх, Купидона покровитель!Вознагради мою любовь!Донья Инес
И как свежи фонтана струи!Послушай, Клара, сядем тут:Они так сладостно поют,Даруя жажде поцелуи!Дон Хуан
Я понимаю, что сюдаВы так стремились.Донья Инес
Я стремиласьЛишь доказать вам, ваша милость,Что я характером тверда.Донья Хуана (Караманчелю, тихо)
Красавица! Ну просто чудо!Караманчель
Вполне съедобна, спору нет,Но мне милее сто монет —Я признаю лишь это блюдо.Донья Хуана
Я весь пылаю.Караманчель
В добрый час:Любовь, сеньор, сдвигает горы.Донья Хуана (донье Кларе и донье Инес)
Я вас приветствую, сеньоры.Приезжий умоляет васПозволить веяньем прохладыЗдесь надышаться: этот сад —Поистине приют услад.Донья Клара
Сеньор! Мы вам сердечно рады.Донья Инес
Вы прибыли из дальних стран?Донья Хуана
Вальядолидец я.Донья Инес
СуровыК нам, женщинам?Донья Хуана
О, что вы, что вы!В вас жизнь моя.Донья Инес
Ах, дон Хуан,Подвиньтесь, дайте кавальероСесть рядышком!Дон Хуан (в сторону)
Пока мой задБлюдет учтивость — в сердце ад:Бешусь от ревности.Донья Инес (в сторону)
МанерыИ красота — под стать уму.А как он ходит! Как садится!Дон Хуан (в сторону)
Инес глядит — не наглядитсяНа этого юнца. ЕмуЗавидую до колик. Боже!Донья Инес
Хочу спросить вас вот о чем:Сеньор дон Хиль вам не знаком?Он из Вальядолида тоже.Донья Хуана
Сеньор дон Хиль… А дальше как?Донья Инес
Скажу вам прямо, что едва лиЕще есть дон, кого бы звалиТак странно.Донья Хуана
Это имя — знакТого, что оный до ничтожен?Донья Инес
Не может Хилеем зваться дон!Пастух в овчине — вот кто он,Как смерд в мужичьих песнях.Караманчель
ЛоженВаш взгляд с начала до концаНа Хиля. Я могу побитьсяНа сто монет, с ним не сравнитсяНикто…Донья Хуана
Видали наглеца?Молчи!Караманчель
Я сам служу у Хиля.Он голова! Всем Хилям Хиль!Не зря рифмует с ним «ваниль»И «кошениль». В любой кадрилиОн будет первый. Что за стиль,Когда мой Хиль в парадном виде!Притом у нас в ВальядолидеВорота есть Тересы Хиль.Донья Хуана
Сеньора! Должен повиниться:Я тоже Хиль.Донья Инес
Вы?Донья Хуана
Но тотчасГотов исполнить ваш приказИ, вам в угоду, вновь креститься.Не станет Хиля, он — туман,Он — мимолетная химера…Дон Хуан
Не важно дамам, кавальеро,Зовут вас Хиль или Бельтран:Им важно, чтобы вы приличноСебя вели.Донья Хуана
Прошу простить,Я не хотел вас оскорбить,Но эта дама…Донья Инес
Все отлично.Что с вами, дон Хуан?Дон Хуан
По мне,Пусть будет вовсе безымянный.Донья Инес (в сторону)
- Дон-Кихот - Евгений Шварц - Драматургия
- Последняя женщина сеньора Хуана - Леонид Жуховицкий - Драматургия
- Июль - Иван Вырыпаев - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Слуга двух хозяев - Карло Гольдони - Драматургия
- Дон Кихот - Михаил Булгаков - Драматургия
- Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма] - Пётр Киле - Драматургия
- Мартин Лютер и Томас Мюнцер, или Начала бухгалтерии - Дитер Форте - Драматургия
- Встреча на высшем уровне - Роберт Макдональд - Драматургия
- Заседатель - Федор Решетников - Драматургия