Рейтинговые книги
Читем онлайн Пираты солнечной системы - Райан Канстон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7

— Как тут наши пленники? — спросил Малрой у сгорбившегося над пультом управления старика. Тот не торопясь повернул к нему свою сморщенную, словно луковица голову.

— Готовы к обработке, сэр, — по спине Малроя пробежал холодок. Старик произнёс эти слова с таким выражением лица, словно бы это был его последний вздох в этом мире. Малрой на всякий случай дотронулся до высохшей руки старика. — В чём дело сэр? Почему вы меня трогаете?

— А, да так, — сказал Малрой, с облегчением вздыхая. — Я просто подумал, что вы умерли мистер Генклав.

— Я тоже так думал, — после этих слов он вновь развернулся к своему рабочему месту. — Как у вас всё протекает с господином Дугласом? Всё ли получилось?

— Скоро он расколется. За эти два дня в одиночестве он совсем потерял рассудок, так что вынудить из него то, что мне нужно будет легче, чем щёлкнуть пальцами, — Малрой в доказательство к своим словам щёлкнул пальцами на руке. — Уже совсем скоро я стану самым богатым и известным пиратом во вселенной. Я так взволнован, что даже не знаю, что мне делать. А что вы скажите мистер Генклав?

— Пусть мистер Дуглас и глуп, но он пират верный своей семье и команде, так что маловероятно, что он поведётся на ваш трюк с похищением. Вам лучше придумать план получше этого, сэр.

— Этой мой лучший план, — слегка раздражённым тоном сказал Малрой. — Я так долго над ним работал, что бросить всё здесь и сейчас будет просто оскорблением для моего детища. Ладно, забудьте обо всём этом и просто пусти меня к заключённым. Я хочу немного поиграть с ними.

— Как пожелаете, сэр, — с этими словами старик опустил небольшой рычажок, выпирающий из левой части панели. Дверь отворилась, и Малрой спокойно вошёл внутрь.

Комната внутри была намного больше, чем снаружи. В неё могла поместиться целая толпа разъяренных и пьяных в стельку пиратов в количестве девяноста двух человек и одной малройской собаки. Пока что туда помещалась команда пиратов из сорока двух человек и одного ящика с элем.

Всё это помещение было ярко белым. На его полу в количестве тридцати двух штук располагались небольшие круги, которые служили основным источником для перемещения тела из одного места в другое без каких-либо на то проблем и затруднений. Работало это за счёт двух телепортеров-цистерн одного, что отдаёт груз и другого что принимает. Если же избрать для перемещения координаты не связанные с телепортером-цистерной то может случиться, один из наихудших вариантов развития событий который так же служит неплохим поводом для мордобоя в баре с кучей пиратов, с которыми вы решили заговорить на эту тему. Заживо погребённый в стену из бетона или металла вот та участь, что ждёт глупца решившегося воспользоваться телепортером не по правилам безопасности.

Связанные пираты, заметив входящего внутрь Малроя, начали грубо выражаться оскаливаться и плеваться в его сторону. Его это не слишком обрадовало.

— Эй! Хватит! Вы мерзкие шавки прекращайте это иначе я вас… — один из плевков попал Малрою прямо в глаз, из-за чего тот сразу же отпрянул назад и в растерянности повернулся к стоявшему прямо перед входом Генклаву. — Что же вы их без кляпов оставили? Они же мне здесь весь пол заслюнявят вместе с моим дорогим костюмом.

— Виноват сэр. Но они сами этого не захотели.

— Не захотели? — Малрой начинал выходить из себя. — Неужели вы спрашивали у них разрешения на это?

— Я не решил спрашивать у вас разрешения, так как вы были очень заняты продумыванием своего гениального плана, поэтому мне пришлось импровизировать на ходу. Я очень извиняюсь за это сэр. Прошу накажите меня за эту провинность. — он опустился на колени и начал негромко плакать и умолять о пощаде.

Малрой ошеломленно и растерянно стал смотреть на изливающегося слезами старика. Он осторожно дотронулся мизинцем до плеча, рыдающего.

— Послушай, Генклав. Я тут подумал и решил простить вас за эту маленькую проступок. Вы у меня давно работаете, так что это будет для вас чем-то вроде подарка на день рождения. — Малрой улыбнулся медленно встающему заплаканному, но кажется совсем не потерявшему честь старику, — Успокойтесь, соберитесь не забывайте о своём достоинстве. А теперь, прошу, заставьте этих пиратов не плеваться в меня. А если не заставите, я вас мигом четвертую.

— Ох, капитан, — с улыбкой на лице произнёс Генклав, — как я могу отказать такому как вы?

Он, чуть похрамывая левой ногой, вошёл в комнату. Все молча, смотрели на него.

— Не плюйтесь хорошо? — улыбаясь и тряся пальцем, произнёс старик самым милым и простодушным голосом, на который был способен в свои… много лет.

— Дадите нам возможность обсудить это с командой? — спросил Чим.

— Эмм… конечно, — старик глупым взором осмотрел всех связанных людей и, повернувшись на месте, поковылял к своему капитану.

— Ну и? — нетерпеливо обратился с вопросом к Генклаву Малрой.

Старик, осторожно стараясь не задеть свой мозг, почесал затылок и произнёс:

— Они подумают сэр. Я считаю, что они всё-таки сумеют придти к какому-нибудь компромиссу и дадут вам об этом знать тогда, когда только будут готовы. Вот ведь умные ребята.

— О боже, — скребя зубами от гнева, простонал Малрой, — Уйди в сторону старик. Я сам с ними разберусь. А вы не забудьте напомнить мне об том, чтобы я повесил вас на рее за непослушание и глупость.

— Хорошо, сэр.

Малрой вновь вошёл в комнату и в него сразу же полетели тонны слюны и желчи со стороны разгневанных похищением пиратов. Его лицо всё ещё выражающее безразличие начало постепенно заполняться этой дрянью. Он встал перед всеми ними и закричал, что есть мочи:

— А ну всё живо заткнулись! — всё моментально замолкли, а пара пиратов даже свалилась на спину от крика, который прозвучал как корабельная сирена в маленькой комнате полной старинного сервиза. — Отлично, отлично. Раз уж вы сумели всё-таки успокоиться, я скажу вам одну радостную весть. Золото я достал и вы мне больше не нужны. Как видите, ваш капитан сдался. Он, позабыв о достоинстве, на коленях просил, умолял меня послушать его рассказ о местонахождении… на конце и? Да всё правильно. Местонахождении его несметного клада. Я выслушал его внимательно и вдумчиво. После чего запустил ядерным зарядом по кораблю и отправил его к праотцам, где ему самое место. Ха ха ха ха ха… ха ха, конец злобного смеха. — Убрав листок с текстом в карман брюк, он, оскалил зубы, словно лев, увидевший свою добычу и приготовившийся на неё напасть. — Вы следующие на очереди шавки.

— Хорошая попытка Малрой, очень неплохая и продуманная до мелочей. — сказал Чим, стоящий ближе всех остальных к озлобленному капитану. — Но есть одна заковырка, мешающая мне поверить в правдивость сказанных тобою слов, как и в сам смысле твоего существования на этом свете. За один выстрел наш корабль не уничтожить особенно каким-то там ядерным зарядом. Ты врёшь и притом очень не натурально.

— А я не поверил в твой смех. — добавил свою каплю в море стоявший за Чимом Бэлзи. — Слишком много фальша и наигранности. Где страсть, где экшен? — он чуть замолк. — И где это я?

— И капитан не за что бы, нас не предал. — сказал сидящий на полу, словно приваренный туда, Рамбул. — Он бы свою мать предал и отца, и команду тоже, но… — он запнулся на полуслове, — Но он бы не продался тебе, ты слишком груб, и он тебя не любит. И я в том числе!

— С последним согласен. — крикнул полупьяный доктор Сэбл недвижимо движимый на полу, — Тебя никто не любит Рамбул. И это мой окончательный диагноз…

— У тебя плохой телепорт, — сказал не очень важный для сюжета персонаж. — Он по бокам кривой и неровный. А внутри очень душно и мало места.

— Вынул бы ты эту чёртову оболочку как я это сделал на нашем корабле и жить стало бы проще и места больше свободно было. — снова вклинился в разговор Бэлзи оглядывающийся по сторонам в поисках того, с кем он говорит.

— А я бы посоветовал тебе поменять свой план на что-то получше. — выразил свою идею Чим, говоря это так, словно бы он учит годовалого ребёнка думать самостоятельно. — А то у тебя всё не к месту. Скоро ведь проиграешь и как всегда окажешься в дураках. Я не против, конечно, но вот вдруг мне станет тебя жаль, и я начну рыдать и плакать о твоей пренеприятнейшей судьбе.

— Я ему про план то же самое говорил, но он меня не послушал. — согласился с Чимом вылезший из-за порога Генклав но, заметив нацеленную на него лазерную винтовку, быстро удалился из комнаты.

— Вы закончили? — размахивая лазерной винтовкой, поинтересовался у пленников Малрой.

— Я бы добавил что-нибудь оскорбительное в твой адрес, но так как я не такой дурак как ты, то всё же промолчу. — Чим сел на место. Остальные замолкли в ожидании дальнейшего развития событий.

Малрой продолжая водить винтовкой из стороны в сторону начал считать считалочку, которая на языке имуэров означала следующее:

1 2 3 4 5 6 7
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пираты солнечной системы - Райан Канстон бесплатно.
Похожие на Пираты солнечной системы - Райан Канстон книги

Оставить комментарий