Рейтинговые книги
Читем онлайн Трудный ребенок 2 - Джон Томпсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 27

Те, вероятно, уже успели нащупать общие темы. По крайней мере, разговор об отсутствующих хозяйках сам собою затих, а Мерил Борке яростно тыкал в огромную металлическую трубу на четырех ножках:

— Ну что, Бен, как тебе нравится моя печка?

— Ну, большая…

— Большая? Не то слово! Она мне стоила месячной зарплаты. Но я, знаешь, не жалею. Я в ней такие шашлыки готовлю — по двадцать долларов за порцию — и то покупали бы.

— Неужели?

— Я понимаю, на тебя это не произвело особого впечатления. Ну, конечно — тебе ведь, наверное, жена готовит.

— Вообще-то, я тоже не женат. Мы недавно разошлись.

— И что, тебе достался ребенок? Ха, удачная договоренность. Моя из пяти троих забрала, мне только девчушек-двойняшек оставила. А мальчишка — не дай бог. Я считаю, тебя крупно надули.

— Нет, почему же.

— Но согласись, с ним ведь тяжело одному.

— Ну, не спорю — вдвоем легче.

— Не волнуйся, ставлю 50 против одного, что в этом городе тебе повезет… — и Мерил Борке довольно потянулся в кресле, похлопал себя по освободившемуся от последней пуговицы брюшку. — Главное, правильно начать осаду. А бабенки тут есть ничего…

Малыша начала раздражать самоуверенность не в меру расходившегося соседа. Он требовательно обратился к отцу:

— Пап, пойдем, они тут настоящие жлобы.

Мистер Борке вскочил с кресла, как ужаленный. Критически обведя малыша взглядом, он вдруг изогнулся в иронично-вежливом поклоне и запищал:

— Ах, извините, ваше высочество. Я не сразу понял, что такой простой человек, как я, да и все мое семейство недостойно вашего высочества. Может, мне зайти в дом и переодеться: из последних запасов на подобный случай я сберег шелковый смокинг, а потом, когда вы снизойдете до моей персоны, мы откроем шампанское и попробуем эскарго…

«Странно, почему так бывает: едва только начинаешь вести себя миролюбиво, как тебе тут же норовят сесть на шею и приходится опять показывать, что ты умеешь «кусаться».

Зная способности сына, о которых пока не подозревал ироничный господин Борке, Маленький Бен строго предостерег Джуниора:

— Сынок, постарайся вести себя повежливее! Мы все-таки здесь гости.

— Хорошо, папа.

Желая окончательно загасить конфликт, мистер Хилли отвернулся от своего сына и обратился к новому приятелю:

— Извини, пожалуйста!

— Да, ничего, старик.

Если бы Маленький Бен не поспешил начать мирные переговоры с хозяином печки-шашлычницы, он конечно, обратил бы внимание на зловещую ухмылку сына, который рассматривал устройство железной трубы на тоненьких ножках. Ухмылка тронула губы малыша, едва только он заметил три здоровенных баллона с грозной надписью: «Осторожно, газ "Пропан"»! Улыбка быстро исчезла, как облачко в ясную погоду, уступив место сосредоточенному сердитому выражению лица: мальчуган свирепо откручивал все три крана, пуская газ в шашлычницу. Его вид никак не подтверждал фразы отца:

— Понимаешь, Мерил, мы долго ехали, мальчик просто устал.

— Да ничего, я так ведь, просто пошутил. Ничего страшного. Ну, все, забыли. Пойдем, поможешь мне. Сейчас сделаем шашлык-объедение!

— Шашлык — это прекрасно! Что мне делать?

— Так, — по-хозяйски распоряжался вошедший во вкус мистер Борке. — Сходи в дом за уксусом. Он на кухне, в левом шкафу — такая красная бутылочка. Найдешь?

— Найду.

Мистер Хилли скрылся в доме и зазвенел кухонными ящиками. Секунду Мерил Борке прислушивался, потом деловито направился к печке, приговаривая:

— Так, сейчас начнем, и будет очень вкусно. Все будет просто замечательно.

Спичка — редкий случай даже в Америке — вспыхнула сразу. Дав хорошенько разгореться маленькому костру, мастер-шашлычник швырнул ее на камни своей чудо-печки. Но ожидаемого эффекта не получилось — огонек погас. Погасла еще одна, потом еще одна спичка.

— Черт, что такое?

Мерил Борке взял сразу три спички, чиркнул ими о коробку. Факел выглядел довольно внушительно, но все равно система не хотела работать: очевидно, газ просто не поступал в печку.

Так, наверное, там какой-нибудь камушек мешает. Ага, вот так.

Пропан довольно долго не поддавался на провокации и не желал вступать в реакцию горения, переходящую во взрыв. Но три баллона… В конце-концов взрыв просто должен был состояться, если учесть настойчивость мистера Борке.

Вспышка и оглушительный грохот заставили застыть на пороге кухни нашедшего укус Маленького Бена. Он, онемев от удивления, оторопело вглядывался, пытаясь уловить все фазы замысловатой траектории, по которой гостеприимный хозяин перелетал от переставшей существовать печки к озеру. Нет, не к большому озеру, поблескивающему метрах в ста от дома, а к маленькому надувному детскому бассейну, в котором купали своих кукол двойняшки мистера Борке.

* * *

Занятия в школе, как известно, могут быть отменены только в чрезвычайном случае. Самой большой катастрофой, случившейся этим летом В Нортвиле, был взрыв печи во дворе Мерила Борке, который при этом отделался легким испугом — и, следовательно, никаких оснований для переноса начала учебного года не было.

С утра к школе устремилась череда блестящих на солнце автомобилей — родители подвозили своих недорослей к храму знаний. Уже упомянутая выше характерная черта демографической ситуации в Нортвиле делала экзотичным экипаж семейства Хилли: одинокий отец и его малыш тут же оказались в центре внимания обитательниц окрестных улиц. Женщины здесь были не только неплохими кулинарками, но и вполне самостоятельно могли вести машину по мостовым родного городка.

Восторженное внимание зрительниц еще более усилилось, когда «форд» затормозил у ворот школы. Мистер Хилли, как всегда, элегантно вышел из машины и теперь ждал, пока его сын соизволит выбраться наружу. Но пауза затягивалась — мальчик словно прикипел к сидению.

— Ну же, Джуниор. Я тобой горжусь! Ты у меня умница.

— Знаешь, папа, не хочу сегодня в школу.

— Что? Сын, сейчас же вылезай из машины. Ты пойдешь в школу!

— Не пойду, лучше пусть меня вымажут в смоле.

Неожиданно жесткое сопротивление сына заставило отца изменить тактику. Мистер Хилли захлопнул свою дверцу и, обойдя машину, склонился к стеклу, из-за которого на него поглядывали бойкие глаза Джуниора.

— Джуниор, опусти стекло! Вот так. Сынок, ты пойми, третий класс — это класс, в котором закладывается основа хорошего образования. Надо идти.

— Нет, не пойду.

— Не пойдешь, тебе же хуже будет.

— Да, один не пойду!

— Открой дверь! Ну, хватит. Я — твой отец, и ты должен делать то, что я тебе говорю. Не пойдешь, так я тебя сам отнесу в школу, — с этими словами мистер Хилли с корнем вырвал сиденье машины и вместе с замершим от негодования Джуниором потащил кресло ко входу в школу.

— Ну ладно, пойду. Поставь кресло! Вот, посмотри, что ты наделал — проводки всякие порвал. Я, может, и так пошел бы.

— Ага, пошел бы так просто! Не заливай. Возьми вот это с собой — тут колбаса, пицца, несколько помидоров и банка «коки». До свидания. Желаю удачи!

Джуниор молча выслушал наставления и обиженно поплелся в школу, забросив в тощий рюкзачок пакет с завтраком.

Бен Хилли почувствовал, что стал объектом поклонения всех без исключения собравшихся вокруг женщин.

Свидетельницы столь решительного мужского поступка загалдели, выражая одобрение педагогическому приему, недоступному для них. Не поняв причины оживления, возникшего вокруг его персоны, Бен Хилли извиняющимся голосом произнес:

— У него сегодня первый день в новой школе. Понимаете ли, он немножко волнуется.

Женщины не перестали, конечно, от этого восхищаться решительным поведением настоящего мужчины в скромном костюме. Да, именно такой отец нужен и их непослушным чадам.

Спеша удалиться от нестихающего воркования, Бен Хилли не совсем вежливо метнул кресло вглубь просторного салона и поспешил завести машину.

* * *

Джуниор был настолько поглощен самоедством по случаю вынужденного похода в школу, что утратил свою обычную наблюдательность. Он не заметил в стайке прелестных девчушек ту белокурую фигуристку на роликовых коньках, которой он метко продырявил воздушный шарик в утро приезда. Естественно, малышка была без роликовых коньков и воздушного шара. Не было в ее руках и портфеля. Зато в глазах светился мстительный огонек: девочка явно узнала своего обидчика.

Ах, это он! И желтая кофточка замелькала вслед широко шагающим серым штанишкам, стремясь не отстать от них в бурых водоворотах школьных коридоров.

Малыш пару раз останавливался и спрашивал дорогу к кабинету директора. Мальчишки, которым он задавал вопрос, вздрагивали, пугливо озирались и молча показывали, в каком направлении следовало шагать дальше.

* * *

В то время, как к дверям кабинета директора школы все ближе и ближе подходил Джуниор Хилли, голос мистера Дибати становился все более и более громким. Причем здесь мистер Дибати? А притом, что именно он уже полгода являлся директором шестилетней школы в Нортвиле.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 27
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Трудный ребенок 2 - Джон Томпсон бесплатно.
Похожие на Трудный ребенок 2 - Джон Томпсон книги

Оставить комментарий