Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, нет. Не стоит спешить. Пусть освоится, увидит истинные размеры своего наследства, о которых, судя по всему, имеет весьма отдаленное представление и испугается ответственности, которая ляжет на ее плечи. Вот тут-то в роли спасителя выступит он со своим предложением, убив тем самым сразу двух зайцев: получит виноградники Жана-Анри и вместе с тем искреннюю благодарность несравненной мадам Нортон, которая вполне может перерасти во что-то более существенное.
Поняв, что все больше думает о племяннице Дюфера как о желанной женщине, Габриель нахмурился. Не хватало еще мешать бизнес с чувствами. Весьма опасное сочетание!
– Месье Юбер, еще долго? – обратилась Фрея к устроившемуся на заднем сиденье рядом с Майклом нотариусу.
– О нет, мадам, потерпите. Еще несколько минут, и вы увидите все своими глазами. – Алан Юбер ласково посмотрел на нее. – Дом семьи Дюфер один из прекраснейших в округе. Уверен, он приведет вас в восторг. Месье Алье может подтвердить правоту моих слов.
– Вне всякого сомнения, – сдержанно кивнул Габриель, заметив на себе вопросительный взгляд молодой женщины.
Он вел автомобиль и почти всю дорогу от своего дома, где приземлился их самолет, старательно сохранял молчание. Со стороны могло показаться, что все его внимание сосредоточено на пути к владениям Дюфера, пролегающем через обширные виноградники. На самом деле это было не так. За много лет он настолько изучил дорогу, что мог проехать по ней даже с завязанными глазами. Просто, скрепя сердце, ему приходилось признать: присутствие голубоглазой мадам Нортон приводит его в замешательство.
Когда она переговаривалась с месье Юбером или смотрела по сторонам, Габриель наблюдал за ней в одно из боковых зеркал. Фрея напоминала олененка, впервые попавшего в огромный мир и на все глядящего с искренним любопытством и радостным удивлением, совершая одно открытие за другим.
Габриель вспомнил ее нетерпение поскорее оказаться в доме своих предков, ради которого она отказалась от предложения немного отдохнуть в его усадьбе. А сейчас, будучи в нескольких минутах езды от долгожданной цели, Фрея всем телом подалась вперед, словно силилась как можно раньше разглядеть родовое гнездо.
– Приготовьтесь, мадам. «Дюфер»! – торжественно объявил месье Юбер за секунду до того, как автомобиль свернул с дороги, оставляя виноградники в стороне.
Фрея не смогла сдержать вскрика, в котором смешались восхищение и удивление:
– Как он прекрасен!
Воистину зрелище, представшее ее глазам, заслуживало подобной оценки. Старинный трехэтажный дом красного кирпича, большей частью оплетенный розами, напоминал зачарованный замок Спящей красавицы, а запущенный садик сбоку лишь усиливал сходство.
– Подождите, посмотрим, что вы скажете, когда увидите все вблизи.
Месье Юбер довольно рассмеялся. Эта молодая женщина, его клиентка, ему определенно нравилась. Как истинный француз, Алар Юбер обожал свою родину, и всякий, кто разделял его чувства, в момент становился его другом.
Про себя маленький нотариус уже решил, что сделает все от него зависящее, чтобы мадам Нортон и ее прелестный сын встретили на французской земле самый радушный прием. Пусть даже это не придется по душе Габриелю. То, что это именно так, Алар Юбер знал точно, как знал любой мальчишка в округе. Жителям Бордери было хорошо известно, какие планы строил месье Алье в отношении виноградников старого Дюфера до того, как стало известно об английской наследнице.
Автомобиль плавно скатился с пригорка по вымощенной булыжником дороге и остановился у парадного входа. Тотчас, словно по мановению чьей-то незримой руки, наружу высыпали люди. Мужчины и женщины радостно улыбались, приветствуя Габриеля и нотариуса, который здесь, по-видимому, являлся частым гостем.
Ошеломленная столь бурным проявлением эмоций, так не свойственным жителям Англии, Фрея несколько растерялась. Несмотря на видимое радушие окруживших ее людей, она то и дело ловила на себе внимательные, настороженные взгляды, словно вопрошающие: «А это еще кто такая? Чего от нее можно ожидать?».
– Эй, а ну-ка посторонитесь! Дайте пройти! Да не толпитесь же, вы можете напугать бедную девочку моей дорогой Мадлен! А ну, принимайтесь за работу! Жан, Аннетт, Гийом… Я не привыкла повторять дважды, и вам это хорошо известно.
Громкий голос принадлежал пожилой женщине, с неожиданным для ее возраста проворством сбегающей по ступеням к прибывшим.
– Это Жервеза Бекю, домоправительница, – шепнул Алар Юбер в ответ на изумление Фреи, вызванное тем, что никто не посмел ослушаться прозвучавшего приказа.
– Здравствуй, Жервеза. – Габриель, опережая остальных, выбрался из машины и приветливо поцеловал подошедшую женщину в щеку. – Надеюсь, у тебя найдется, чем можно попотчевать усталых с дороги путников. Мы так торопились… – При этих словах молодой человек метнул осуждающий взгляд на Фрею, и та покраснела, – что у нас совсем не было времени поужинать в «Алье».
– Малыш Габриель, рада, что ты не забываешь нас! Конечно же я не позволю умереть вам голодной смертью. Кому, как не тебе, знать, что «Дюфер» всегда готов к приему гостей. Здесь ничто не меняется, даже со смертью Жана-Анри. – В голосе Жервезы проскользнула печаль, но она тут же постаралась взять себя в руки. Улыбнувшись нотариусу, пожилая женщина произнесла: – Алар, может быть, вы познакомите меня с новой хозяйкой «Дюфера»? Хотя к чему эти формальности? В отличие от Парижа здесь, в провинции, мы живем намного проще.
Жервеза Бекю протянула Фрее руку. Прикосновение мягкой теплой ладони домоправительницы вернуло молодой женщине уверенность в себе. Кроме того, эта строгая, но в то же время радушная старушка с первого же взгляда стала ей симпатична.
– Рада с вами познакомиться, мадам Бекю.
– Жервеза. Называй меня просто Жервеза, детка. Я в этом доме с самой молодости и за многие годы привыкла, что меня называют по имени. Здесь все к этому привыкли. – Говоря это, она внимательно вглядывалась в лицо Фреи, словно силилась что-то в нем рассмотреть. – Ты совсем не похожа на Мадлен. – Жервеза Бекю разочарованно вздохнула.
– Вы знали мою маму? – Молодая женщина улыбнулась, и в глазах старой домоправительницы вспыхнуло узнавание.
– Улыбка! – воскликнула она, не скрывая торжества. – Точно так улыбалась Мадлен. У тебя ее улыбка! – Жервеза порывисто обняла Фрею и прижала к груди. – О, моя девочка! Ты спрашиваешь, знала ли я твою мать?… Я первой взяла Мадлен на руки, когда Соланж, твоя бабка, родила ее. Я пестовала ее в младенчестве. И именно я была последней, с кем она простилась, перед тем как покинуть наш мир. Как видно, Бог любит меня, если подарил мне возможность увидеть дочь Мадлен. Как я рада тебе, девочка! Рада, что ты наконец дома!
- Жюли де Карнейян - Сидони-Габриель Колетт - Исторические любовные романы
- Ангел мой - Сидони-Габриель Колетт - Исторические любовные романы
- Клодина в Париже - Сидони-Габриель Колетт - Исторические любовные романы
- Клодина уходит... - Сидони-Габриель Колетт - Исторические любовные романы
- Клодина замужем - Сидони-Габриель Колетт - Исторические любовные романы
- Дуэт - Сидони-Габриель Колетт - Исторические любовные романы
- Кошка - Сидони-Габриель Колетт - Исторические любовные романы
- Таинственный жених - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Запретная драгоценность - Луиза Аллен - Исторические любовные романы
- Скандальные намерения - Сари Робинс - Исторические любовные романы