Рейтинговые книги
Читем онлайн Вайолет, созданная из шипов - Джина Чэнь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 80
ветра. Решетчатая дверь на балкон приоткрыта, и я выглядываю за нее.

Эта часть дворца смотрит на закрытые сады. Никто не ждет, что рано утром там будет кто-то кроме садовников. Высокие кипарисы делают его достаточно уединенным для любого рода шалостей на втором этаже.

Как, например, побег будущей королевы через окно прямо в кусты внизу.

Я смотрю за балконные ограждения. На одном кусте зияет огромная вмятина, а за одной из клумб спрятана куча связанных между собой простыней, которые, скорее всего, были использованы в качестве веревки.

Вот дерьмо.

Рея сбежала.

Это обычная проблема, что возникает при вранье: мне всегда приходится притворяться, что я чего-то не знаю. Я могла бы придумать оправдание тому, почему не предупредила никого о Рее, но не люблю строить башни из лжи, ее легче обрушить. Как всем известно, за исключением Данте, я не сильно подозревала эту выбранную впопыхах невесту.

Не думаю, что она могла уйти далеко. Я помню вид местности из ее нитей: она за чертой города и держит в руках своих фей, которых здесь тоже не наблюдается. Она была на скалистом холме, а лес походил на охотничьи земли на северо-востоке.

Воспоминания достаточно четкие, чтобы отследить ее, но к тому моменту, когда я ее нагоню, будет уже темно. А это значит, что мне нужно выйти прямо сейчас.

Я рычу, радуясь, что надела ботинки. В следующий раз, когда ее увижу, заставлю ответить на каждый вопрос, который у меня есть.

Покинув дворец через восточные ворота, я направляюсь прямо к скалам, выходящим к реке Джулеп. С такого расстояния все в городе кажется миниатюрными и ухоженным: крыши домов, простирающиеся парки и здания странных форм, где город разрастался, не соответствуя плану, лодки на реке, направляющиеся в долину, и заполненные каретами улицы.

У подножья скал пересекаю деревянный мост на другой берег реки. Земля стала неровной и каменистой, и я ощущаю это подошвой своих ботинок. Я срезаю дорогу через пастбище, а чуть позже чуть не спотыкаюсь, потому что оказываюсь на верхушке того самого холма, где я видела Рею.

Работник рассказывает, что видел хорошо одетую даму, которая шла этой дорогой, так что мое предположение весьма убедительно. Но я себя переоценила, не думала, что уйдет столько времени, чтобы сюда добраться, и солнце уже близится к горизонту. Если пройти через холм, то я смогу быстрее добраться до охотничьих угодий внизу. После того, как стала Провидицей, мне больше не приходилось никуда добираться самой, но, если честно, часть меня так и норовила поднять юбки и забраться на холм.

Но я успела обзавестись удивительным количеством травм в последнее время, так что направляюсь в сторону менее крутой тропы, сопровождаемая стрекотом сверчков и чириканьем барсуков.

Я прохожу мимо одинокого треснутого постамента, покрытого темными пятнами. Это бывший алтарь для жертвоприношений во имя Судеб. Осколки керамической посуды и клочки ткани валяются рядом в траве. Недалеко раздаются голоса:

– Вайолет?

Я подпрыгиваю, когда что-то касается моего плеча, и я замахиваюсь локтем назад, врезавшись в тело.

– Уф. Ты что… Ты целилась, – хрипит знакомый голос, – или это просто мне… Мне не повезло?

– Данте? – оборачиваюсь я.

Он с выпученными глазами согнулся пополам, пытаясь справиться с болью.

– Сегодняшний день отвратителен, прости. Что ты здесь делаешь?

– Я иду за Реей. А что ты… – Он закашливается. – Что ты здесь делаешь?

– Тоже преследую Рею. Она исчезла не так давно, я видела нить, где она… Ты уверен, что в порядке?

– Да, да, – говорит он, держа лицо под контролем. Грязь покрывает его цветастые брюки и туфли на каблуках. Он не выглядит как человек, который собирается отправиться за девушкой на окраину города. – Я выполнял роль гонца для посла Пинкорна, – еще один хрип, и ему удается выпрямиться. – И узнал новости, одна из которых о том, что поместье Реи в Луниссе сгорело дотла, и это еще не самое шокирующее продвижение в нашем деле. Боги, такой бардак.

– Там была женщина, – неожиданно говорю я. – Мне приснилось, что в поместье горела женщина.

– Что она делала?

– Смеялась… И это не похоже на хороший знак.

– Я тоже не фанат жуткого смеха, – кривится он.

– Это может быть она. Кто знает, какая роль отведена Рее, при таком-то раскладе? – Данте глубоко вздыхает, восстанавливая дыхание, и указывает на охотничьи угодья. – Но, вместо того, чтобы строить догадки, нам стоит найти Рею. В какой-то момент мы перепутали вас двоих и потеряли ее из виду.

– Мы?

Я слышу хруст приближающихся шагов.

К нам подходит Сайрус, руки закинуты за голову, растрепанные ветром волосы сияют золотом в свете заката. Он приветствует меня вздохом. Я же приветствую его хмурым видом.

Данте сжимает пальцами переносицу.

– Есть что-то, что вам нужно обсудить наедине?

– Нет, – выпаливаем мы одновременно.

Его взгляд смягчается:

– Я пока спущусь. А вы разберитесь с тем, чем бы это ни было, или поцелуйтесь уже, или клянусь…

– Ты знаешь о… нас? – Я закрываю рот, поняв, какую ошибку совершила.

– Теперь знаю.

На губах Данте растягивается ухмылка. Даже в гаснущем свете дня я вижу, как лицо Сайруса заливает алый румянец, а его друг притворно хватается за грудь в насмешливом ужасе.

– Сайрус, это ты тут изменник, а я-то думал, что ты человек чести.

– Я не хочу говорить об этом сейчас, – рычит Сайрус, подталкивая Данте вперед.

– Или когда-либо вообще, я предполагаю? Когда я сказал тебе, что ты должен ей рассказать, то имел в виду до твоей помолвки.

Его обвинения кажутся обоснованны.

– Рассказать мне? – Я перевожу свой взгляд с одного на другого, и любопытство берет верх над стеснением. – Рассказать мне что?

Барсучьи чириканья нарушили тишину.

Теперь уже лицо Данте покрывает румянец, а Сайрус тот, кто сжимает пальцами переносицу.

– В любом случае, – говорит Данте, пока я продолжаю бормотать, – нам нужно найти Рею до того, как она сможет ускользнуть.

– Рассказать мне что?

В этот самый момент, больше, чем когда-либо, я ненавижу то, что чего-то не знаю.

– Тихо, – хмурится Сайрус. – Вы слышите?

Мы поворачиваемся в сторону леса. Кто-то громко шагает, топча подлесок и удаляясь от нас.

Холм здесь тоже очень крутой, но я переживу падение.

– К черту все это, – бурчу я.

Опустившись на колени, начинаю спускаться по склону, хватаясь за ближайшие выступы.

– Будь осторожней!

Данте начинает спускаться следом. С его более длинными конечностями, он справляется куда быстрее меня. Принц был последним, замедленный своим тугим пиджаком.

Когда все трое из нас оказываются на земле, мы, разделившись, бросаемся в сторону леса. Тропинки узкие, но чистые, петляют и вьются вокруг больших дубов.

Кто бы здесь ни был, он затих. Скрылся.

Замаскировался. Рея наверняка знает, что мы ее ищем.

– Выходи! – кричу я, перешагивая через корень.

Становится слишком темно. Я могу ее выкурить. Я помню свое видение, она, казалось, беспокоилась о своих феях.

– Мы можем помочь тебе спасти твоих фей.

– Правда? – слышу мягкий ответ.

Ее кудри подпрыгивают, когда она выглядывает из-за ягодного куста.

Ага. Я бросаюсь вперед, не

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вайолет, созданная из шипов - Джина Чэнь бесплатно.
Похожие на Вайолет, созданная из шипов - Джина Чэнь книги

Оставить комментарий