Рейтинговые книги
Читем онлайн Игры на острове - Джоанна Макдональд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 127

Нелл несколько раз сглотнула, размышляя над его словами. Реакцию Мака можно было предвидеть, но почему-то для нее сказанное явилось неожиданностью.

— Что же, может, вы и правы. В таком случае, мы просто-напросто должны быть людьми из ниоткуда.

— Можно к вам присоединиться?

Нелл была благодарна, что появился Алесдер и сел рядом с ней, дружелюбно кивнув Маку с женой.

— Этого вкуснейшего омара вы поймали, мистер Макферсон? — спросил он. — Тэлли говорил мне, что вы собираетесь снабжать моллюсками отель?

— Да, если смогу, — подтвердил Мак.

— Это хорошо придумано, как ни посмотри, — разъяснила Нелл. — Маку не нужно в Оубене платить налог за гавань, а нам не надо платить перекупщикам. — Она довольно многозначительно улыбнулась Маку: — Может, мы не здешние, но очень полезные, верно?

Алесдер отпил кофе из чашки, которую принес с собой.

— Я видел, вы разговаривали с путешественниками этим утром внизу в лагере, когда я проезжал, — сообщил он Маку. — У вас не было с ними никаких неприятностей, между прочим?

На лице Мака выразилась настороженность:

— Неприятности? Почему я должен иметь неприятности?

Алесдер пожал плечами:

— Потому только, что их так много, а вы один. И вам нужно каждый день проходить через лагерь.

— Да, но я не обращаю на них внимания, — сказал Мак. — Они меня не беспокоят, а я их не беспокою.

— Полагаю, вы можете даже время от времени иметь с ними дело, — мягко добавил Алесдер.

«Как-то уж очень вкрадчиво, — подумала Нелл. — На что этот хитрый юрист намекает?»

— Что вы имеете в виду? Сделки? — Указательным пальцем Мак ослабил воротник у шеи.

— Я видел, что вы брали деньги у одной из женщин. И я предположил, что вы продали излишек улова. Кажется, идея хорошая. И, во всяком случае, тем детям перепадет какая-то свежая еда.

— Ага, — согласился Мак, и лицо у него приняло спокойное выражение и перестало гореть. — Я продаю им, что не смог продать здесь или в Оубене. Иногда крабов и кальмаров, которые попадают в ловушки для омаров.

— Что ж, рада слышать, что кто-то еще зарабатывает немного на путешественниках, кроме фермера Мак-Кэндлиша, — сказала Нелл. — Он не наш любимец, как вы можете догадаться.

— Дункан странный, — кивнул Мак, весело посмотрев на нее. — Но он неглупый, вот что я могу вам сказать! Он точно знает, что делает с ними, с путешественниками. — Нелл выслушала его и решила, что сейчас время выяснить, как Тэлли успокоил Дональду.

Она встала.

— Что ж, если я не увижусь с вами до вашего ухода, пожелаю вам доброй ночи. Мне еще надо кое-что сделать на кухне. Я уверена, что Тэлли увидится с вами до того, как вы уйдете. — Нелл пожала руки Маку и Флоре. Будучи хорошо воспитанным человеком, Алесдер встал, когда встала Нелл, и она ему тепло улыбнулась, пророчески сказав:

— Может, мы еще увидимся перед сном, но если не увидимся, — доброй ночи.

— Она хочет завтра уехать домой, — заявил Тэлли, когда Нелл привела его в офис. Дональда ушла в свою комнату, а Гэл понес свои печали в бар.

— Я сказал, что отвезу их в аэропорт Глазго.

— О черт! — удрученно вздохнула Нелл. — Хотя не могу сказать, что сожалею. Нам не нужно было приглашать их всех вместе.

— Да, не надо было этого делать, — согласился Тэлли. — Ты тоже хороша, любезничала только с папой и Сайнед. А новость о том, что Наэм приедет сюда на лето, мама совсем не могла перенести.

Нелл вспыхнула. Будь она проклята, если она возьмет на себя вину за этот провал с Дональдой!

— Что же, я не думаю, что она горячо одобрила и то, что ты сидел с Макферсонами, предпочтя их ей и Гэлу. Знаешь, как она на тебе помешана. Так или иначе, тебе лучше не приглашать Маков. Все время у него был потерянный вид.

— Ради Бога, перестань. Он мой друг. Да я бы шары к черту растерял за эти месяцы, если бы не Мак.

Тэлли сидел перед светящимся экраном компьютера и вдруг начал лихорадочно стучать по клавишам.

— Что ты делаешь? — спросила Нелл раздраженно. За последние несколько недель Тэлли и Энн Соутар ввели всю бухгалтерию по гостинице в компьютер, с успехом освободив Нелл от работы с бухгалтерскими книгами, пока она также не обучилась всем хитростям работы на машине. Ей было невыгодно оказаться в такой зависимости от них. — Знаешь, там еще остались гости, которых нужно развлекать, среди них и твои любимые Макферсоны.

Тэлли раздраженно хмыкнул:

— Ты права — мне нужно Флоре сказать «доброй ночи». Я просто посмотрел, что мы могли бы получить, если потребовали бы со всех оплаты по действующему тарифу.

— Подсчитываешь затраты на приглашение семьи? — не поверила Нелл. — Прелестно! Включи лучше Рыболова Мака, потому что он как раз попивает солодовое виски «Оубен», бутылка на одного!

Тэлли усмехнулся.

— Он наберется до мокрых штанов, — извиняющимся тоном произнес он. — Мне нужно предложить довезти их до дома. Разве можно ему позволить наехать на счастливцев из лагеря? А кроме того — Флора заслуживает покровительства.

В голосе брата Нелл что-то насторожило, и она вдруг сказала:

— А вот с ней, Тэлли, будь поосторожнее. Смотри, чтобы не пришлось потом ни о чем жалеть.

На лице Тэлли, освещенном люминесцентным экраном компьютера, уже не было обычной маски любезности.

И он закричал:

— За своими делами следи, паршивка. Сначала заведи себе любовника, а потом уже давай другим советы. А пока послушай мой совет — перестань совать нос в мои дела, а иди к Дэйвиду. Он, видно, изнемогает от тайной страсти уже насколько месяцев, хотя почему — один Бог знает. А для меня ты толстая проклятая зануда, и я очень жалею, что ввел тебя в дело с Талиской!

Эта внезапная и, по ее мнению, совершенно ничем не спровоцированная атака на нее сбила Нелл с толку, и прошло несколько секунд, пока она пришла в себя и произнесла встречное обвинение.

— Это чересчур, — сказала Нелл с насмешкой, а сердце у нее заколотилось от яростного возмущения. — Бизнесмен из Сити, который единожды сделал удачную сделку и теперь возомнил, что это его дело! Думает, что он теперь крупный босс! Ну, хорошо, скажу тебе, сосунок Тэлли, если ты думаешь, что в этом отеле ты смог бы открыть хоть одну комнату без моих кровавых мозолей, пока ты в «Оссиане» мариновался, как селедка, с Маком, можешь оставаться при своем мнении. А сейчас — упаси тебя Бог положить глаз на его жену! Ты можешь своей драгоценной Флоре нести всякую чепуху, сколько душе угодно, но не жди, что я буду латать твою башку, когда Мак трахнет тебя топориком, или буду зашивать порезы, когда Либби начнет тебе устраивать «смертельный номер», как в «Простаке у Тойтауна». Я могу быть толстой проклятой занудой, как ты меня любезно назвал, но ты — отвратный подлец, который любит попользоваться женщинами и бесчестит друзей, и мне стыдно, что я называю тебя своим братом!

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 127
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игры на острове - Джоанна Макдональд бесплатно.
Похожие на Игры на острове - Джоанна Макдональд книги

Оставить комментарий