Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Говорят мужчины, может быть, не лгут:
Дьявольский проход проведет сквозь тьму,
Из Уинтерс-Джилл прямо в Джинглин-Пот.
Правда или нет? Кто ж их разберет.
Навостри ты уши, но в оба смотри –
Все, кто побывал там, в основном мертвы.
– Да! – не в силах сдержаться, торжествующе вскричал Олдройд.
Наконец-то хоть какое-то подтверждение. Прямой намек на то, что в пещеру Джинглин-Пот вел и другой путь. Несмотря на уклончивые фразы Хавертуэйта, Олдройд не сомневался в своих выводах. Наверное, связующий проход обнаружили еще в первые дни исследования Уинтерс-Джилл; скорее всего, он существует по сей день, просто-напросто неизвестен современным спелеологам.
Олдройд снова прочитал стихотворение. За язвительным йоркширским юмором, казалось, крылось что-то зловещее. Возможно, все дело было в суеверии об Уинтерс-Джилл, ходящем в среде спелеологов, о котором упоминал Хардиман. Да взять само название Дьявольский проход. Конечно, оно могло просто быть напоминанием о том, что пещеры ассоциировались со злом, однако Олдройд чувствовал – за ним скрывалось нечто большее.
Это название предупреждало о настоящей опасности.
Глава 6
Считай, что идешь ты на верную смерть,
Если в Иббет-Перил захочешь вдруг слезть.
Звонок мобильника прорезал тишину ночи. Картер потянулся к лежащему на тумбочке телефону и посмотрел на время. Половина третьего утра. Все еще окутанный туманом сна, на миг он запаниковал, но потом заметил имя звонившего и с улыбкой взял трубку.
– Привет, Джейсон!
– Привет, приятель. Как дела?
– В порядке. – «Просто отлично», – мысленно добавил он и ухмыльнулся, когда лежащая рядом Никола перевернулась на другой бок. – А ты как?
– Как обычно: пьян и без гроша в кармане. Что за ночь!
– Полагаю, ты только что вернулся. Где был?
– В центре города. Сперва в «Мэлоунз», туда завезли шикарное чешское пиво; заметь, по пять фунтов за бутылку. Немного перекусил, потом двинулся в тот маленький бар возле Лэмбс-Кондуит и бо́льшую часть вечера провел там. А затем завалился в клуб или в два… может, в три. – Он рассмеялся. – К тому времени все уже стало словно в тумане.
– Подцепил кого-нибудь?
– Не, не нашел подходящих. По крайней мере, из доступных. Вокруг вьется слишком много тощих парней с худыми ногами и задницами. Лица гладкие, на груди ни волоска… На вид лет по семнадцать, но женщины от них без ума.
– Хочешь сказать, что старые толстые волосатые засранцы вроде тебя их уже не привлекают?
– Эй, полегче! Ты и сам не образец стройности. Кстати, как у тебя там? Дохнешь от скуки в Йоркшире? – Он произнес последнюю фразу, нелепо пародируя йоркширский акцент.
– Вообще-то нет. – Картер взглянул на Николу, которая снова заснула. – Мне повезло больше, чем тебе.
– Вот ублюдок! Быстро ты управился… Сразил йоркширских девушек изысканными лондонскими манерами?
– Ну одну-то точно, – Картер понизил голос. – Пока больше ничего не скажу.
– Почему? Что за… А-а, ты сейчас с ней в постели, похотливый ублюдок?
– Тсс! – зашипел Картер.
Джейсон хрипло рассмеялся в трубку.
– О, Энди, сделай это еще раз, – пропищал он, изображая женский голос. – Засунь в меня свой длинный лондонский член…
– Заткнись! – громким шепотом посоветовал Картер, но сам захихикал, не в силах сдержаться.
Джейсон, давясь от смеха, еще громче прокричал в трубку:
– О, Энди! Я никогда не кончаю так с йоркширцем. Я…
Картер нажал отбой, заканчивая разговор.
Никола снова пошевелилась.
– Кто это был? – сонным голосом спросила она, лежа спиной к Картеру.
– Просто приятель из Лондона. – Он снова рассмеялся и покачал головой. Джейсон, как всегда, в своем репертуаре.
Внезапно Картера охватили смешанные чувства. Кольнула ностальгия по прежней жизни в Лондоне, но, опустив глаза, он уткнулся взглядом в собственный толстый волосатый живот. Ему уже под тридцать, расцвет молодости прошел. Неспособность Джейсона завлечь женщину стала своего рода тревожным сигналом.
Картер взглянул на лежащую рядом фигуру и ощутил отвращение к самому себе. Сколько можно вести себя словно мальчишка и спать со всеми подряд? Многие мужчины с радостью ухватились бы за возможность лечь в постель с такой привлекательной женщиной, как Никола, но, несмотря на мальчишеские шутки с Джейсоном, этот опыт не принес никакого удовлетворения. Меньше всего на свете ему хотелось превратиться в унылого мужчину лет сорока, пытающегося завлечь женщин в барах.
Неожиданно перед мысленным взором возник образ Стеф, и Картер снова горько пожалел, что в последний раз так с ней разговаривал.
* * *
Когда в пятницу утром Картер прибыл в участок, ему позвонил инспектор Крейвен.
– Передайте старшему инспектору, что я проверяю кое-какие зацепки, связанные с женой Аткинса. Сообщу, как только что-нибудь узнаю.
– Значит, вы с ней уже беседовали?
– Да, ездил в Бернли. Ее слова похожи на правду, и все же, думаю, она что-то скрывает.
– Удачи в поисках.
– Спасибо. Еще я только что получил подтверждение некоторым сведениям, которые она сообщила о Хелен Уитакер.
– О жене того, кто нашел тело?
– Да. Похоже, ее брат погиб в пещере в результате несчастного случая и Аткинс тоже там был. Возможно, вы с шефом захотите копнуть поглубже… Кстати, как он? Со всей этой шумихой в прессе давление все возрастает.
– Думаю, неплохо. Он пока не пришел. А вчера ездил в Шипли, вроде бы в книжный магазин.
– В Скиптон. Что он там делал?
– Искал что-нибудь насчет исследования пещер.
Крейвен рассмеялся.
– Должно быть, побывал в магазине Гилберта Рамсдена… Это лучшее место для подобных поисков. Забавный старикашка, держит книжный магазин неподалеку от канала. У него полно старых заплесневелых книг на разные темы, но в основном о Йоркшире.
– Местные жители явно гордятся своей частью мира, – заметил Картер.
– О да. Страна самого Бога, как мы любим ее называть. Если вы останетесь здесь надолго, то почувствуете то же самое. Ладно, еще созвонимся.
«Страна самого Бога», – усмехнулся Картер. Не слишком скромное название.
В этот момент в кабинет вошел Олдройд с большой, тяжелой на вид книгой в руках.
– Энди, ты выглядишь несколько усталым, – заметил он. – Напряженная ночь? – Поднял книгу. – Здесь есть кое-что интересное. Хочу показать вам со Стеф.
Картер не очень представлял, как этот древний том мог помочь им в расследовании, но не стал задавать вопросов.
– Хорошо, сэр, – только и сказал он. – До вашего прихода я разговаривал с инспектором Крейвеном. Он узнал кое-что важное о Хелен Уитакер. Возможно, вам захочется с ней побеседовать. – И Картер рассказал начальнику о несчастном случае.
– Хм-м-м… интересно, –
- Наблюдатель - Дэвид Эллис - Триллер
- Спроси у реки - Юрий Кунов - Детектив
- Есть что скрывать - Элизабет Джордж - Детектив / Триллер
- Тени не исчезают в полдень - Елизавета Бережная - Детектив / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- "П" – значит погибель - Сью Графтон - Детектив
- Бич Редстона - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Тибо-Тиб, человек-обезьяна - Издательство «Развлечение» - Детектив
- Амнезия - Тимоти Джеймс Бриртон - Детектив / Триллер
- Последняя тайна профессора - Николай Иванович Леонов - Детектив
- Смертельный рай - Линкольн Чайлд - Триллер