Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Виски, если у тебя найдется.
Она налила ему большой стакан ирландского виски и улыбнулась невинной улыбкой, когда он с некоторым испугом посмотрел на него. Усевшись в кресло напротив него, Риган спросила:
— Как поживает дядюшка?
— Он умер.
Риган промолчала, не зная, как реагировать на это сообщение. Несмотря на все, что он с ней сделал, дядюшка все-таки был ее родственником.
— Зачем ты приехал сюда, Фаррел?
Он чуть помедлил, прежде чем ответить.
— Меня заставило это сделать чувство вины, — наконец сказал он. — Хотя в тот вечер я не вмешивался в то, что говорил твой дядюшка, я все же чувствовал некоторую ответственность. Несмотря на то, что ты тогда услышала, я действительно любил тебя. Просто меня беспокоило, что ты еще так молода. В отличие от некоторых других мужчин меня не интересовали маленькие девочки.
— Ну а теперь? — Риган улыбнулась соблазнительной улыбкой.
— Ты изменилась. Теперь ты… ты больше не ребенок.
Прежде чем она успела ответить, дверь распахнулась и вбежала Дженнифер, держа в грязной ручонке букетик цветов без стебельков. Она была очаровательным созданием трех лет от роду, миниатюрным, как Риган, но с глазами и волосами, как у Трэвиса. Она унаследовала также отцовскую уверенность в себе и никогда ничего не боялась, в отличие от Риган в ее возрасте.
— Я принесла тебе цветов, мама, — с улыбкой сказала она.
— Как мило с твоей стороны! Теперь-то я поняла, что весна пришла. — Риган обняла крепенькое тельце дочери.
Дженнифер без малейшей робости уставилась на Фаррела.
— А это кто? — спросила она громким шепотом.
— Фаррел, позволь представить тебе мою дочь Дженнифер, — сказала Риган. — А это, Дженнифер, мой старинный приятель, мистер Бэтсфорд.
Едва успев кое-как произнести «как поживаете?», девочка убежала из комнаты так же быстро, как появилась.
Риган с обожанием взглянула на дверь, захлопнувшуюся за дочерью несколько громче, чем следовало, и снова посмотрела на Фаррела.
— Кто ее отец? — обретя дар речи, спросил он.
Риган солгала ему, сказав, как делала это всегда, что она вдова. Однако сегодня по ее глазам было видно, что она лжет, и это объяснялось тем, что она слишком много думала о Трэвисе. Она заметила проницательный взгляд Фаррела, но не добавила больше ничего, чтобы не усугублять ситуацию.
— Ну, не буду отрывать тебя от работы, — тихо сказал Фаррел. — Не поужинаешь ли со мной сегодня вечером?
Риган, которая все еще пребывала в смятении из-за того, что Фаррел поймал ее на лжи, с готовностью согласилась.
— В таком случае до вечера, — улыбнулся он и вышел из кабинета.
Фаррел немедленно отправился на кухню, чтобы обговорить с шеф-поваром детали совершенно особого ужина. Когда его представили Брэнди, он заметил враждебность в ее глазах и понял, что Риган рассказала ей их историю. Он немедленно пустил в ход свою самую очаровательную улыбку и спросил, не покажет ли она ему город. Не смея отказаться, Брэнди согласилась и настроилась на одну из самых приятных прогулок в своей жизни. За последние несколько лет, когда он подыскивал для себя богатую жену, Фаррел научился очаровывать женщин. К концу дня Брэнди уже считала его невинной жертвой непомерной жадности Джонатана Нортленда. Он рассказал ей длинную замысловатую историю о том, как разыскивал Риган и как все эти годы его мучили угрызения совести. Когда они вернулись в гостиницу, Брэнди превозносила его до небес, а он получил то, что хотел: имя и местонахождение мужа Риган. К тому времени как он был готов отправиться ужинать с Риган, в Виргинию был выслан человек, чтобы узнать правду о Трэвисе Стэнфорде.
Глава 16
Трэвис, явно теряя терпение, стоял возле стеклянной витрины ричмондского магазина одежды в ожидании Марго, примерявшей еще одно платье.
— Как тебе нравится это, дорогой? — спросила она, выходя из-за занавесей, отделявших примерочную. Вырез муслинового платья цвета ржавчины был настолько глубок, что ее большие груди были почти целиком на виду, не оставляя пищи для воображения. — Тебе не кажется, что декольте слишком откровенное? — низким голосом спросила она, подходя совсем близко и прикасаясь к нему грудью.
— Нормально, — сказал он. — Неужели ты еще не закончила покупки? Я хотел бы вернуться домой засветло.
— Домой! — Она капризно выпятила губки. — Ты теперь и без того почти не покидаешь свою противную плантацию. А ведь было время, когда ты водил меня на танцы. И… делал со мной много всякого другого.
Решительно сняв ее руки со своей груди, Трэвис устало взглянул на нее.
— Раньше я не был женатым человеком.
— Женатый! — воскликнула Марго. — Твоя жена бросила тебя. Она доказала, что не любит тебя. И вообще, какой мужчина хранит верность жене, независимо от того, с ним она или нет?
— С каких это пор я стал похож на других мужчин? — возмутился Трэвис, бросая на нее предостерегающий взгляд. Они и раньше не раз спорили на эту тему.
Звук колокольчика, затренькавшего на двери магазина, не дал Марго возможности ответить, и они оба, оглянувшись, увидели входящую в магазин Эллен Бейкс. Она была соседкой и другом семьи Трэвиса.
— Мне показалось, что я заметила тебя, Трэвис, — бодро сказала она. — Привет, Марго, — добавила она таким тоном, что было ясно, как она относится к тому, что Марго бегает за женатым мужчиной. Сама она не была знакома с Риган, но слышала о ней от Николь, жены Клея. Зная Трэвиса долгие годы, она, кажется, понимала, почему сбежала Риган. — Только что случилась странная вещь, — продолжала. Эллен. — Я отвозила в церковь цветы к воскресенью и услышала, как какой-то человек — прямо скажем, тщедушный оборванец — расспрашивает пастора о тебе.
— Наверное, он ищет работу, — пожал плечами Трэвис.
— Сначала и я так подумала, поэтому не особенно прислушивалась к разговору, однако могу поклясться, что он несколько раз произнес имя Риган.
Трэвис сразу же встрепенулся.
— Риган? — шепотом повторил он.
— Я хотела подождать, пока пастор закончит разговор, но побоялась, что упущу тебя.
Не сказав больше ни слова, Трэвис выбежал на улицу, вскочил в экипаж и погнал лошадей.
— Проклятие! — злобно воскликнула Марго. — Надо же было тебе появиться и испортить мне весь день!
— Ах, извини, — сказала Эллен с лучезарной улыбкой, когда Марго бросилась в примерочную. Повернувшись к окну, она молча помолилась о том, чтобы Трэвису удалось что-нибудь узнать о своей жене.
Лошади еще не успели остановиться, как Трэвис выпрыгнул из экипажа перед входом в церковь, откуда как раз выходил невзрачный человечек, который, судя по его виду, злоупотреблял выпивкой.
- Волшебная страна - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Обжигающий лед - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Секреты джентльмена по вызову - Бронвин Скотт - Исторические любовные романы
- Девственница - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Бархатная клятва - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Пленница любви - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Искушение - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Золотые дни - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Бархатный ангел - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Тайна леди Одли - Мэри Брэддон - Исторические любовные романы