Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит Рольфа интересует шифр, которым покойная закодировала вклад в банке... Тогда мои предположения верны, и он обязательно придет, полицейский Рольф. Уж не Джексон ли это? Надо посмотреть, не дежурил ли он по управлению в первых числах мая. Но это следует проделать чрезвычайно осторожно.
Троп тут же связался с экспертом.
— Вилли, я получил от тебя текст письма.
— Да, господин комиссар, я послал вам текст письма с Рэндольфом. Что-то не так?
— Прошу тебя, пусть этот текст останется пока в тайне. Хотя и не сомневаюсь в твоей порядочности, но вынужден просить об этом.
— Хорошо, господин комиссар, можете быть спокойны.
Троп хотел еще что-то сказать, но раздался резкий звонок внутренней связи. Звонил директор уголовной полиции Макгоурт.
— Троп,— послышался недовольный голос шефа криминальной полиции,— как вы считаете, я должен узнавать о сенсации в очереди или от своей жены?
— Мистер Макгоурт, я только что собирался звонить вам.
— Зайдите ко мне!— бросил Макгоурт.
Троп подробно изложил разгневанному начальнику результаты проделанной работы. Тот в раздумьи уставился в окно.
— Не слишком ли поспешно вы исключили из игры Родриго?
— Он невиновен.
— Стефания — это любопытно, но полицейский...— пожалуй, пахнет скандалом .Кто об этом знает кроме вас?
— Фердинанд, еще Родриго, но он знает только, что приходил какой-то полицейский и не придает этому факту никакого значения.
— А эксперт?
— Вилли? В записке сказано, что этому Рольфу очень идет форма, но не зная остального, трудно сделать какие-либо выводы по одной этой фразе.
— Кого вы подозреваете ?
— Не могу пока ответить утвердительно. Хочу проверить, был ли занят на дежурствах в начале мая сержант Рольф Джексон. К тому же, я надеюсь что убийца еще придет в особняк: его интересует шифр.
— По-видимому так. Ну и шумиху поднимут газеты, когда пронюхают обо всем. Продолжайте расследование Троп, но об этом полицейском никому ни слова. И без моего согласия не предпринимайте ничего, что бы вы ни узнали в ходе расследования. Я должен поставить в известность «самого», я имею в виду губернатора, Троп!
Выйдя от Макгоурта, комиссар зашел в дежурную часть и полистал журнал дежурств. Май... третьего числа дежурство сержанта Рольфа Джексона! Троп положил журнал на место и вышел, минуя дежурного сержанта Бартока. Тот вытянулся, но так и не понял, зачем приходил этот строгий комиссар. «Начальству виднее, чего ему хочется,— флегматично подумал Барток, жуя резинку,— хорошо, что ни к чему не придрался!»
Дежурство Фердинанда в особняке на седьмой авеню прошло безрезультатно. «Спугнули,— подумал Троп,— если это Джексон, то он конечно же знает, что я напал на его след.»
По своим каналам Троп запросил нью-йоркских криминалистов, нет ли у них каких-нибудь материалов на Рольфа Джексона; юность Джексона прошла в этом гигантском городе. Пакет, полученный на третий день на имя Тропа, не очень удивил комиссара своим содержанием.
Рудольф Джексон, как сообщал старый товарищ Тропа, проходил в свое время по делу об ограблении ювелирного магазина, оправдан за отсутствием улик и недоказанностью преступления. Предположительные связи с мафией. Кличка — «Шериф»; когда-то среди друзей высказывал мысль, что самое удобное — совершать преступления, работая в полиции. Семь лет назад завербовался в иностранный легион, дальнейшая судьба неизвестна.
— Неизвестна,— усмехнулся Троп,— пожалуй, что известна. Он хотел еще раз перечитать сообщение из Нью-Йорка, но внезапно позвонил телефон, послышался раздраженный голос Макгоурта:
— Троп, срочно ко мне!
Макгоурт, против обыкновения, не подал комиссару руки, чего ранее не бывало, в каком бы он не пребывал состоянии.
— Что с этим делом, вы его думаете закрывать? Чего вы ждете, собственно говоря?
— Я разрабатываю линию Стефания — Джексон, есть серьезные доказательства, хотя и косвенные, что убийца — сержант Джексон.
— Джексон?!— взревел Макгоурт,— вам мало того, что вы перевернули вверх дном все следствие? Я не возражал, когда вы выгораживали своего мексиканца, но...
— Он испанец, сэр.
— Испанец, мексиканец — какая разница?! Плевал я на этот сброд! Вы же предполагаете, что убийца — любовник Стефании, но он, учтите, никакого отношения не должен иметь ни к полиции, ни к сержанту Джексону. Вот и ищите себе убийцу до скончания века. Чего вы еще хотите?
— Покарать истинного убийцу и отыскать бриллианты.
— А кто их видел? Только адвокат знает, что они были, но он их тоже, кстати, не видел. Я подчеркиваю — он никогда их не видел. Его сегодня спрашивали об этом. А вам непременно нужно запачкать этим делом полицию. А вы знаете, Троп,— голос Макгоурта стал ехидным и угрожающим,— Джексон без пяти минут зять губернатора Коннели! Да! Да! Да! Мне только что сказал об этом мэр. Коннели и слышать не хотел о каком-то сержанте, но Джексон постарался испортить фигуру его дочери. И через месяц он переходит в главное полицейское управление штата. Вы все поняли, Троп?
— Нет, мистер Макгоурт, не понял. Для меня не имеет никакого значения, в каких сферах вращается преступник.
— Троп, я знал, что вы упрямец, но не представлял, до какой степени. У вас нет прямых доказательств вашей версии: я не случайно сказал — версии. Мэр тоже порядком о вас наслышан и предупредил меня, чтобы я не очень отговаривал вас, если захотите уйти на пенсию. Вы потеряли чутье, комиссар. Дело об убийстве Марии Скалацца возвращается к Дугу Хартингу.
— Освободите Родриго!
— Хорошо, я освобожу его. Не расстраивайтесь, Троп,— неожиданно миролюбиво добавил Макгоурт,— мы вас проводим с почетом, вы заслужили хорошую пенсию.
— Благодарю, мистер Макгоурт,— Троп тяжелым взглядом смотрел на шефа,— если у меня и оставались незначительные иллюзии насчет порядков и нравов нашей полиции, то сегодня они растаяли безо всякого следа. Все в этом мире продается и все покупается по самой примитивной схеме: если беден, то убийца, если богат и связи, то такого тронуть нельзя, потому что нити от него тянутся так высоко, что могут затронуть, если потянуть их, честь и достоинство президентского кресла. Каждый раз мы узнаем: тот сенатор взяточник, тот замешан в спекуляциях и аферах. И это наше правительство! Что же говорить о рядовых гангстерах?
А если президент захочет проявить независимость в политике и, не дай бог, эти интересы не совпадут с интересами и политикой финансовых кругов, то этого президента просто-напросто пристрелят, как куропатку, из итальянской винтовки с оптическим прицелом...
Я временами думал, что вы чуть-чуть лучше других полицейских чиновников, но вы такое же дерьмо! Прощайте!— и произнеся все это брезгливым тоном, Троп вышел, хлопнув дверью и оставив Макгоурта в бешенстве. Уже за дверью Троп услышал вопль:
— Не забудьте сдать все дела Хартингу! Все до одного!
11. СНОВА ОСОБНЯК МАРИИ СКАЛАЦЦА
- Пятый арлекин - Владимир Тодоров - Детектив
- Золотые цикады сбрасывают кожу - Анатолий Стрикунов - Детектив
- Эта прекрасная тайна - Луиза Пенни - Детектив
- В день пятый - Э. Хартли - Детектив
- Итальянская ночь - Лариса Соболева - Детектив
- На тихой улице - Серафина Нова Гласс - Детектив / Триллер
- Не всё так просто под луной, особенно для женщин - Елена Бызова - Детектив
- На отшибе всегда полумрак - Юлия В. Касьян - Детектив / Триллер
- Чужая жизнь - Лесли Пирс - Детектив
- Часовня погубленных душ - Антон Леонтьев - Детектив