Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остается добавить только одну деталь. На распродаже имущества энтузиаста алхимии фолиант гравюр Бьюика был приобретен Генри Гаррингтоном. Как он и ожидал, страница с изображением путника, преследуемого демоном, была вырвана. Выждав некоторое время, Гаррингтон счел возможным пересказать Доннингу, о чем бредил во сне его брат, но тот почти сразу попросил его не вдаваться в воспоминания.
Трактат Миддот
Под конец осеннего дня, распахнув вращающуюся дверь, в вестибюль одной знаменитой библиотеки вошел человек в летах, с худым лицом и седыми бакенбардами.
Обратившись к швейцару, он заявил, что имеет право пользоваться книгами библиотеки, и поинтересовался, можно ли ему взять книгу навынос.
Да, если его имя есть в списке обладающих данной привилегией.
Он предъявил свою визитную карточку – мистер Джон Элдред – и после сверки со списком получил благоприятный ответ.
– У меня имеется еще одна просьба, – сказал он. – Я очень давно не посещал библиотеку и не знаю, куда идти; кроме того, приближается время закрытия, а я не в состоянии бегать вверх и вниз по лестницам. Могу я дать название книги, чтобы кто-нибудь из сотрудников ее нашел и принес?
Минуту поразмыслив, швейцар обратился к проходящему мимо молодому человеку:
– Мистер Гаретт, не смогли бы вы уделить минуту этому джентльмену?
– С радостью, – ответствовал мистер Гаретт.
И листочек с названием был отдан ему.
– Кажется, я в состоянии вам помочь. Дело в том, что пятнадцать минут тому назад я как раз занимался проверкой в этом хранилище. Подождите, я только проверю по каталогу. Как я понимаю, вам требуется именно это издание, сэр?
– Да, окажите любезность, мне необходимо только это издание и никакое другое, – подтвердил мистер Элдред. – Я буду крайне вам обязан.
– Ну что вы, сэр, ни в коем разе. – И мистер Гаретт быстро удалился.
– Как я и думал, – сообщил он самому себе после того, как его палец, пролистав страницы каталога, остановился на нужной записи. – «Талмуд: Трактат Миддот, с комментарием Нахманидеса, Амстердам, 1707. 11.3.34. Древнееврейский фонд». Задание трудности не представляет.
Устроившись в кресле в вестибюле, мистер Элдред с нетерпением ожидал возвращения гонца, поэтому разочарование, которое он испытал при виде бегущего вниз по лестнице мистера Гаретта с пустыми руками, скрыть не сумел.
– Извините, сэр, но мне придется вас огорчить, – сообщил молодой человек. – Книги нет на месте.
– Боже мой! – воскликнул мистер Элдред. – Какая жалость! Но вы уверены, что не ошибаетесь?
– Ошибки быть не может, в этом я не сомневаюсь, сэр, но, вероятно, если вы подождете минуту, вы встретитесь с джентльменом, который забрал ее. Должно быть, он скоро покинет здание, а мне кажется, я видел, как он брал эту книгу с полки.
– Вот как! А вы случайно его не знаете? Профессор или студент?
– Вряд ли. Но не профессор – это точно. Я бы его узнал. Понимаете, в той части библиотеки не очень светло в это время дня, и я не разглядел его лица. Это пожилой джентльмен низкого роста, по-видимому, духовное лицо, в плаще. Если у вас есть время, я быстро выясню, так ли уж ему необходима эта книга.
– Не надо, – отказался мистер Элдред. – Я не… сейчас не могу ждать, спасибо… не надо. Я должен идти. Но я могу зайти завтра. Возможно, вы уже будете знать, у кого она.
– Разумеется, сэр, и я приготовлю книгу для вас, если мы…
Но мистера Элдреда уже не было, мало того, он удалился в такой спешке, которая вряд ли могла показаться полезной для джентльмена его возраста.
У Гаретта еще оставалось несколько минут свободного времени, и он подумал: «Вернусь-ка я в это хранилище и посмотрю: может, старик еще не ушел. Вдруг он согласится подождать книгу несколько дней. Кажется, другому она требуется ненадолго». Вперед к древнееврейскому фонду.
Но, когда он туда добрался, там никого не было, а единица хранения с шифром 11.3.34 стояла на полке на своем месте. Чувство самоуважения Гаретта пережило неприятный момент: он по глупости не смог выполнить требование читателя. Он очень хотел забрать книгу с собой в вестибюль, чтобы мистер Элдред смог ее взять на следующий день, но это было против правил. Однако он сможет утром сам встретиться с ним, и поэтому Гаррет попросил швейцара послать за ним в нужный момент.
Вообще-то, когда мистер Элдред появился, Гаретт как раз оказался в вестибюле. Это произошло вскоре после того, как библиотека открылась и когда в здании, помимо сотрудников, никого еще не было.
– Я очень виноват перед вами, – заговорил мистер Гаретт. – Не так уж часто я совершаю столь идиотскую ошибку, но я не сомневался, что пожилой джентльмен взял именно эту книгу и держал ее в руках нераскрытой. Так многие делают, сэр, когда намереваются взять книгу из библиотеки навынос, а не просто свериться с ней. Я сейчас же сбегаю за ней и принесу.
Тут возникла пауза. Мистер Элдред вышагивал мимо входа, читал все объявления, смотрел на часы, сидел, уставившись на лестницу, – в общем, занимался всем тем, что по обыкновению делает человек, испытывающий нетерпение. Так прошло двадцать минут. Наконец он обратился к швейцару с вопросом, далеко ли до той части библиотеки, куда направился мистер Гаретт.
– Да, сэр, как-то непонятно. Обычно он все быстро делает. Может быть, его вызвал к себе директор, но тогда бы он предупредил его, что вы ждете. Сейчас я вызову его по переговорному устройству и спрошу.
И он подошел к переговорному устройству. Получив ответ, он изменился в лице. Тогда он задал еще пару дополнительных вопросов, на которые получил краткие ответы. Затем вернулся к своей конторке и заговорил, понизив голос:
– К сожалению, сэр, с мистером Гареттом, кажется, что-то стряслось. Как выяснилось, ему стало плохо, и директор отправил его на кэбе с другого выхода. Как я понял, его ударило.
– Как? На него что, кто-то напал?
– Нет, сэр, не насилие, а, насколько я могу судить, ударило, если можно так выразиться, болезнью. Мистер Гаретт не очень крепкого здоровья. А что касается вашей книги, сэр, может, вы сами ее поищете. Плохо, конечно, что вам уже дважды так не везет…
– Э… да, я очень сожалею, что мистер Гаретт заболел именно тогда, когда оказывал мне услугу. Книгу я лучше оставлю в покое. А сам зайду к нему и узнаю, как он себя чувствует. Вы ведь можете дать мне его адрес?
Это дело трудности не представляло. Мистер Гаретт, как выяснилось,
- Гравюра - Монтегю Джеймс - Ужасы и Мистика
- Соседская межа - Монтегю Джеймс - Ужасы и Мистика
- Загадочный молитвенник - Монтегю Джеймс - Ужасы и Мистика
- Кукольный дом с привидениями - Монтегю Джеймс - Ужасы и Мистика
- Ясень - Монтегю Джеймс - Ужасы и Мистика
- История с призраком - Александр Чамеев - Ужасы и Мистика
- Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас - Ужасы и Мистика
- Жил себе человек возле кладбища - Монтегю Джеймс - Ужасы и Мистика
- Соседская межа - Монтегю Джеймс - Ужасы и Мистика
- «Ты свистни — тебя не заставлю я ждать...» - Монтегю Джеймс - Ужасы и Мистика