Рейтинговые книги
Читем онлайн Театр под сакурой - Борис Сапожников

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 76

Дверь в комнату была открыта, в проёме была хорошо видна женская фигура, склонившаяся над столиком. Я толкнул дверь, распахивая её настежь, и вошёл в комнату. Если честно, я ожидал увидеть там Марину с её непременным револьвером, однако вместо неё встретил директора Мидзуру. На столике перед ней лежали скомканная окровавленная сорочка и пистолет поверх неё. Директор обернулась ко мне, в руке она держала другой пистолет и этот, в отличие от лежащего на столике, конечно же, был заряжен.

— И что всё это значит? — спросила она, вполне уверенно целясь в меня — Кто вы такой, Руднев-сан?

— Можете считать меня советским шпионом, — усмехнулся я, — хоть это и не совсем верно. Но объясняться я с вами не буду, — сразу заявил я. — Хотите, сдайте меня контрразведке или полиции, хотите, просто пристрелите. Я давно уже перестал трястись за свою жизнь.

— Вы можете просто, без юродств ответить на мой вопрос! — вскричала Мидзуру.

— А если я просто не хочу этого делать, — пожал плечами я.

— Войдите в комнату и закройте дверь, Руднев-сан, — велела Мидзуру, — и без глупостей, предупреждаю, я умею стрелять.

— Этого мало, — усмехнулся я, выполняя её приказ, — надо ещё и уметь убивать. Вот вы убивали людей, Мидзуру-сан?

— Я убивала, — кивнула директор, втягиваясь в разговор, что было уже очень неплохо, — но не людей. Не важно кого, но не людей.

Из этих коротких реплик её я понял, что она очень волнуется. Что нервы у неё на пределе и чтобы она ни говорила, стрелять в человека ей в новинку и очень, очень тяжело. Пользуясь этим, я прошёл мимо неё к окну, не без труда открыл шпингалет и толчком распахнул его настежь.

— Душно как-то в комнате, — пояснил я, поворачиваясь к Мидзуру лицом, — свежего воздуха хочется.

— Вы ответите мне, наконец, Руднев-сан?! — Голос Мидзуру внезапно, словно коркой льда подёрнулся, и я понял — пора действовать.

— Я же говорю, Мидзуру-сан, — вздохнул я, садясь на подоконник, — что не стану отвечать вам. И делайте со мной, что хотите.

Она вскинула руку с пистолетом, большим пальцем сняла его с предохранителя. Движение было вполне уверенное, но это совершенно не значит, что так же легко она нажмёт на курок.

— Вы ответите мне, — процедила Мидзуру, — или я убью вас.

Я оттолкнулся руками от рамы и вылетел в окно спиной вперёд. Это был весьма рискованный шаг — высота была вполне приличная, можно и шею себе свернуть, но не подставляться же, в конце концов, под выстрел Мидзуру. Ведь она вполне могла и нажать-таки на курок, с оружием, по крайней мере, директор обращается вполне профессионально.

Но мне очень повезло. Под моим окном был натянут тент временной лавки по продаже каких-то мелочей. Такие то и дело ставили вдоль стен за небольшую плату в фонд театра. Я врезался в туго натянутый тент — воздух как будто весь вылетел из лёгких, а те в свою очередь сжались в комок и не желали пропускать ни единого ручейка на вдохе. Я скатился с тента, приземлившись на мостовую лицом вниз, правда, сгруппироваться успел и не сломал ничего. Я вскочил на ноги и бросился прочь от театра, понимая, что с моей недолгой карьерой шпиона было окончено.

Я запрыгнул в первый же трамвай, даже номер не посмотрел, оплатил проезд едва ли не последней мелочью. Трамвай покатил куда-то, я даже слабо представлял себе, куда именно еду, главное, подальше от театра, где меня ждала смерть. Всё время дороги я находился как будто в каком-то трансе, очнулся от него спустя несколько часов, кажется, где-то на окраине столицы. Я спрыгнул с подножки трамвая и зашагал, куда глаза глядят. Куда шёл, сам не знаю, но ноги как-то сами собой принесли меня к разрушенному храму. Я уже видел его и целенаправленно зашагал к ним, когда кто-то крепко сжал моё плечо. Я обернулся, резким движением освобождаясь из захвата и пытаясь перехватить руку, схватившую меня.

— Нервы вам надо лечить, Руднев-сан, — раздался знакомый голос с насмешливыми нотками. — Что у вас стряслось? — Он стоял неподалёку от храма одетый против обыкновения во вполне европейский костюм и даже при шляпе.

— Меня вычислили, — честно ответил я, кратко поведав историю сегодняшнего утра. — Вот только не пойму никак, кто такая эта Мидзуру — с оружием обращается профессионально, а в людей ей явно стрелять не приходилось.

— Мидзуру-тайи, — кивнул Юримару. — Она была отличным стрелком, единственная из нас, кто мог свалить каии из пистолета пятью-шестью выстрелами. А вот в людей ей и правда стрелять не довелось, даже в меня тогда выстрелить не смогла.

— О чём вы, Юримару-доно? — удивился я.

— Позже, Руднев-сан, — отмахнулся Юримару. — Сейчас у нас неотложное дело, скоро сюда нагрянут доспехи духа «Щита», штурмовать нас. К счастью, вашего «Коммуниста» ещё не вывезли на резервную базу, так что вы вполне можете показать свои таланты пилота БМА.

— Я готов в любую минуту, — ответил я.

— Тогда идёмте за мной, — сказал мне Юримару.

Ранг Наэ одела полевую форму корейских оккупационных войск, выделяясь на фоне зелёных мундиров цветом хаки. Она до последнего возилась с доспехами духа, проводя, как сама выражалась последнюю калибровку, и руки у неё были выпачканы в машинном масле. Из-за этого девушка постоянно тёрла ладони, силясь стереть тёмные пятна.

— Мы потеряли достаточно времени, — произнёс Накадзо, — к тому же, я не понимаю, куда пропала Мидзуру-сёса. Придётся вам поработать за двоих, Матсуда-сёи, надеюсь, вы справитесь.

Дороши только кивнула, она не отрывалась от приборов.

— На этот раз для транспортировки мы используем не «Сяти», — продолжил Накадзо, — он слишком заметен — враг увидит его издалека и успеет подготовиться к обороне. Это может повлечь потери. Поэтому вы отправитесь на «Кохэби» до ближайшей секретной станции, там вас будут ждать несколько грузовиков, которые доставят вас непосредственно к разрушенному храму.

— Вы уверены, Накадзо-тайса, — спросил у него Ютаро, — что враг уже не знает о нашей готовящейся атаке. Ведь и пропажу водителя грузовика он должен был заметить, и «Цубамэ» проглядеть никак не мог, даже ночью.

— Верно, Ютаро-тюи, — не стал спорить Накадзо, — однако подставлять «Сяти» под возможный огонь с земли нельзя. Если противник готов к нашей атаке, то вполне может атаковать дирижабль до вашей высадки или ударить по вам, пока вы будете в воздухе.

— Наш враг может располагать столь мощными зенитными орудиями, которые способны сбить дирижабль? — удивился Ютаро.

— Не зенитками, — покачал головой Накадзо, — но не менее эффективными средствами противовоздушной обороны.

— К чему же нам готовиться внутри этого храма? — спросил Ютаро.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Театр под сакурой - Борис Сапожников бесплатно.

Оставить комментарий