Рейтинговые книги
Читем онлайн Казаки-арии: Из Руси в Индию - Анатолий Фоменко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 89

Рис. 1.115. Гравюра Альбрехта Дюрера «Бичевание Христа», около 1497–1498. Взято из [145], им. 122. См. также [48], с. 264.

И тут возникает следующий очень интересный вопрос: почему Кришну-Кришнаа индийцы именовали также ДРАУПАДИ? Что означает последнее слово? Открываем санскритско-русский словарь, включенный в издание [77]. И узнаем, что ДРАУПАДА-Кришнаа-Кришни была найдена раджой ДРУПАДОЙ на алтаре и усыновлена им [77], т. 6, с. 586. И далее: ДРУПАДА = «ДЕРЕВЯННАЯ КОЛОННА», ДЕРЕВЯННЫЙ СТОЛБ. Но тогда мгновенно вспыхивает следующая мысль. Беззащитную (или беззащитного) Кришну-Драупади подвергли оскорблениям. Основные слова, которыми описана сцена оскорбления следующие: беззащитный, оскорбления, Христос, деревянный столб. Но сразу вспоминается евангельская сцена бичевания Христа перед тем, как распять его на ДЕРЕВЯННОМ СТОЛБЕ-кресте. Между прочим, в старинных русских текстах вместо «был распят» писали «был вознесен на древо», то есть на ДЕРЕВЯННЫЙ СТОЛБ [92], т. 1, с. 85. Получается, что в данном месте Махабхарата донесла до нас один из старых вариантов рассказа о бичевании Христа и о его распятии.

По ходу дела отметим любопытную подробность. Махабхарата часто упоминает, что на знаменах ариев = юриев среди прочих символов реяло «изображение жертвенного столба» [85], с. 300. Не есть ли это христианский крест? Символ казаков-КРЕСТОНОСЦЕВ-ордынцев-израильтян XIV–XVI веков?

По поводу отмеченной путаницы «мужчина-женщина» с одним и тем же именем Кришна-Кришнаа стоит обратить внимание, что авторы Махабхараты сами пытались разобраться в этом вопросе. Например, в Удьйогапарве имеется следующий многозначительный фрагмент: «Еще прежде было тобою сказано из разумения смысла слов божества: „Родившись дочерью, она впоследствии станет сыном!“… Услышав об этом, Друпада, (иначе прозванный) Яджнясеной…» [81], с. 369. Здесь абсолютно явно проступают колебания авторов Эпоса по поводу: «мужчина или женщина». Они используют практически одни и те же имена: «царь Друпада Яджнясена» для мужчины и «царица Драупади Яджасени» — для женщины [77], т. 4, с. 521. При этом «женщина» Драупади считается дочерью «мужчины» Друпады [81], с. 428. В другом месте Удьйогапарвы даже обсуждается вопрос о «смене пола»! Говорится следующее: «На некоторое время я отдам тебе свой мужской пол… Я буду носить твой женский пол… Я отдам тебе назад твой пол… Я вновь стану девушкой, а ты будешь мужчиной» [81], с. 370. И далее: «У царя Друпады есть ДОЧЬ, родившаяся у него… Ей по некоей причине отдал Стхуна свой мужской пол… СЫН Друпады… родившись сперва женщиной, стал впоследствии мужчиной» [81], с. 372–373.

Скорее всего, в старых летописях, бывших в распоряжении авторов Махабхараты и рассказывавших о Христе, здесь была какая-то путаница. Создатели Эпоса, не разобравшись в ней, предпочли «удвоить» личность Христа, выведя его и как мужчину и как женщину. Причем СНАБДИВ ОБОИХ ПРАКТИЧЕСКИ ТОЖДЕСТВЕННЫМИ ИМЕНАМИ — КРИШНА. Следы подобной путаницы мы обсуждаем в книге «Реконструкция», гл. 16:3.6. Оказывается, в средневековой Европе распятого Христа тоже иногда изображали в виде женщины! Таков, например, триптих Иеронима Босха, представляющий каноническую сцену евангельского распятия. НА КРЕСТЕ РАСПЯТА ЖЕНЩИНА [75], с. 260. См. «Реконструкция», гл. 16, илл. 16.72.

Но вернемся к Махабхарате.

Кстати, было бы любопытно понять, что имели в виду летописцы, говоря о «проигрыше Христа при игре в кости». Может быть, здесь поможет следующее указание Эпоса, обращенное к царю Духшасану: «Мог ли ты знать заранее, беря игральные кости по случаю состязания в такой игре, что эти же самые кости скоро обратятся в стрелы, напоминающие страшноядовитых змей? Слова оскорблений в отношении пандавов и в особенности страдания, перенесенные тогда Драупади, коренились ведь в тебе!» [85], с. 235–236. Причем, как мы видим, здесь упоминание об игральных костях напрямую связывается с известной «игрой Юдхиштхиры», в результате которой Драупади-Кришни-Кришнаа подверглась оскорблениям и страданиям, см. выше. Кроме того, проигравший Юдхиштхира почему-то получает удар в лицо, от которого у него идет кровь, см. рис. 1.112. Не есть ли вся эта смутная история, пересказанная арийским автором, отражением удара копья в бок Христа на кресте, в результате чего хлынула кровь? Наконец, обратим внимание на следующий комментарий В.И. Кальянова: «СРАЖЕНЬЕ (vikriditam) — букв, „разыгравшееся, то, что разыгралось, ИГРА“, т. е. замечательное, чудесное сражение, напоминающее ИГРУ» [85], с. 546. Может быть, «ИГРА Юдхиштхиры» была на самом деле СРАЖЕНИЕМ? Потому и «шла кровь носом».

В русском языке, например, слова «кость», «ость», «острый» (острые стрелы?) звучат достаточно похоже. Может быть «острые стрелы» превратились в «кости» в результате плохого переписывания старинного текста? Впрочем, появление «острых стрел, напоминающих страшноядовитых змей» в рассказе о Христе, может быть отражением «укуса-поцелуя змеи-Иуды», см. книгу «Начало Ордынской Руси».

6.3. Восхождение Христа на Голгофу

Моление в Гефсиманском саду

Сон Апостолов

Махабхарата ЗАВЕРШАЕТСЯ книгой с примечательным названием «ВОЗНЕСЕНИЕ НА НЕБО» [77], т. 4, с. 531–552. Вот последние слова всего Эпоса: «Так в святой Махабхарате, изборнике из ста тысяч шлок (стихов — Авт.), повести Вьясы, гласит 5 глава книги „Вознесение на небо“. ТАК ЗАКАНЧИВАЕТСЯ МАХАБХАРАТА» [77], т. 4, с. 552. Правда, Б.Л. Смирнов отмечает, что «после пятой главы XVIII книги есть еще 6 глава, явно добавленная позже. Глава эта состоит из перечисления различных НАГРАД ТЕМ, КТО ИЗУЧАЕТ И СЛУШАЕТ МАХАБХАРАТУ. Так как она по существу уже не относится к Махабхарате и представляет интерес лишь для узкого специалиста, то переводить ее для настоящего издания не представлялось целесообразным» [77], т. 4, с. 645.

Итак, самый конец книги «Великий Исход» и последующая книга «Вознесение на небо» — ПОСЛЕДНЯЯ КРУПНАЯ ПОВЕСТЬ Махабхараты. Поскольку, как мы видели, в ней отразились важные новозаветные и ветхозаветные события, следует ожидать, что Эпос завершится книгой, в которой в том или ином виде будут представлены новозаветные, евангельские мотивы. Данное предположение полностью оправдывается.

Посмотрим, как именно отразились в индийском Эпосе некоторые места Нового Завета. Сразу скажем, что представлены они здесь не очень ярко, но все же узнаваемо. Некоторая размытость объясняется, вероятно, тем, что евангельские события XII века — самые древние из всех известных нам событий письменной истории человечества. Они были отделены от авторов Махабхараты пропастью в пять-шесть веков. А потому оказались покрыты для них туманом. История Христа дошла до создателей Эпоса, вероятно через многие руки и воспринималась ими как очень важная, но уже далекая, погруженная в таинственный полумрак. Ветхозаветные события происходили, как мы теперь понимаем, позже — в эпоху самих ариев = юриев, в XIV–XVI веках. Поэтому их отразили на страницах Махабхараты куда отчетливее.

Итак, колоссальный Эпос, занимающий около двадцати двух томов в современном индийском издании, подходит к концу. За плечами множество великих событий, несколько столетий битв, побед, поражений, любви, предательства. Финал Махабхараты довольно грустный. Звучит трагическая тема конца большого и важного исторического периода. Здесь арии = юрии как бы подводят итог всей своей истории в целом.

Несколько главных богатырей-полубогов и богов Махабхараты идут по пустыне по направлению к «ЛУЧШЕЙ ИЗ ВЕРШИН, ВЕЛИКОЙ ГОРЕ МЕРУ». Впереди идет Юдхиштхира, то есть, скорее всего, согласно уже обнаруженным нами свидетельствам, Иисус Христос (Юдхи-Штхира = Иудейский Хор или Гор). Как уже было отмечено, Махабхарата сохранила ПРЯМОЕ ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ Юдхиштхиры с Христом. См. выше.

За Юдхиштхирой, по направлению к горе Меру, следуют могучий воитель Арджуна (Орда-Хан?), ученый Сахадэва, воитель Накула (Никола?), могучий Бхимасена (Бог Моисей?). И, наконец, — Драупади (Яджасени), жена, царевна. Она названа также именем Кришни [77], т. 4, с. 521.

Здесь возникает ассоциация с шествием Христа во главе своих немногочисленных соратников-апостолов. А поскольку следом за Юдхиштхирой (= Дхармараджа) идет еще женщина Драупади = Яджа-сени = Кришни, то выскажем гипотезу. Под одним именем в Махабхарате могли отразиться две (или три) евангельские Марии: мать Христа, Мария Магдалина и, возможно, также сестра Богородицы Мария Клеопова. Они постоянно находились рядом с Христом, стояли рядом с ним во время его распятия на Голгофе (Иоанн 19:25). Имя «Кришни», то есть происходящее от слова Кришна = Христос и употребленное Махабхаратой для спутницы Юдхиштхиры = Иудейского Христа, указывало, вероятно, на мать ХРИСТА или близких ему женщин-спутниц.

Не исключено, что шествие Юдхиштхиры со спутниками-соратниками по направлению к «лучшей из вершин, великой горе Меру» — это знаменитое шествие Христа на Голгофу. На гору, где он вскоре будет распят. То есть крестный ход! Кстати, считается, что в индийском Эпосе гора Меру — «мифическая гора, СТЕРЖЕНЬ ЗЕМЛИ, ВОКРУГ КОТОРОЙ ВРАЩАЮТСЯ СВЕТИЛА» [77], т. 4, с. 664. Если это Голгофа, то столь выдающееся значение «горы Меру» становится вполне понятным. Кстати, может быть, название МЕРУ произошло от славянского УМЕР, УМИРАЮ, сМЕРть? Ведь именно на Голгофе был распят, УМЕР Христос. Здесь уместно отметить, что вторым названием горы Меры было Сумеру [81], с. 496. Вероятно, от слова СМЕРть.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Казаки-арии: Из Руси в Индию - Анатолий Фоменко бесплатно.
Похожие на Казаки-арии: Из Руси в Индию - Анатолий Фоменко книги

Оставить комментарий