Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Силой? – удивленно спросил Джефф. Раньше подобная мысль ему в голову не приходила.
Отец кивнул.
– Если нам придется бежать, для тебя это единственный выход, сын. Но это не преступление, запомни! Она – твоя жена. – Он посмотрел по сторонам, чтобы удостовериться, что их никто не подслушивает, и заговорил уже совсем тихо: – Что если Питера, его дочь и Джонни Грея пригласить на ужин? Просто устроить маленькую встречу друзей, а?
– Где? – подозрительно насупился молодой человек.
– В комнате № 13, – сказал Эммануэль Лег. – В комнате № 13, малыш! Просто небольшая встреча. Что скажешь? А пара доз снотворного…
– Да ты спятил! – рассердился его сын. – Что ты несешь? По-твоему, он так и прибежит к нам на ужин, да и еще и дочь свою прихватит? Надо быть сумасшедшим, чтобы до такого додуматься!
– Доверься мне, – ответил Эммануэль.
Глава XX
Как-то утром на Риджент-стрит Джонни Грей увидел знакомое лицо: на краю тротуара стоял рослый мужчина и продавал грошовые детские игрушки. Лицо показалось ему очень знакомым, но Джонни сделал еще с десяток шагов, прежде чем смог вспомнить, где он видел этого человека, но, вспомнив, остановился и пошел назад. Торговец узнал его, по крайней мере, грубые черты его искривились в неком подобии улыбки.
– Доброе утро, господин хороший, – сказал он – Не желаете ли воздушный шарик для ребеночка?
– Ты ведь Феннер, верно? – спросил Джонни, шутливым жестом отклоняя предложение.
– Он самый, капитан. Не думал я, что ты меня признаешь. Как дела?
– Все спокойно, – обтекаемо ответил Джонни. – А ты чем занимаешься?
Мужчина пожал огромными плечами.
– Да вот, торгуем. Когда бывает время, промывкой подрабатываем.
Джонни осуждающе покачал головой. «Промывкой» на воровском жаргоне называют весьма интересный способ заработка. В общественных местах, там, где мужчины, прежде чем приступить к обеду, снимают пиджаки, чтобы помыть руки, того, у кого ловкие пальцы и кто хорошо разбирается в человеческой природе, ждет весьма недурная добыча.
– И до припарки[44] доходило?
– Нет, – презрительно пробасил торговец и зло добавил: – Пришлось подмазать кого надо. Однажды чуть не попался. Если я когда-нибудь еще раз увижу этого старика Лега, Богом клянусь, я ему…
Джонни предостерегающим жестом поднял ладонь. Невдалеке, подозрительно поглядывая на странную парочку, прошел полицейский. Он окинул Феннера явно неприязненным взглядом, и если бы не респектабельный вид Джонни, наверняка бы к нему подошел.
– Жизни никакой нет от этих фараонов, – пожаловался Феннер, когда полицейский удалился, после чего с любопытством осмотрел Джонни. – А ты, похоже, встал на ноги, Грей, – без всякой зависти произнес он. – Чем занимаешься-то?
Джонни слегка улыбнулся.
– Тебе это будет трудно понять, Феннер. Веду честный образ жизни!
– Да, таким я еще не занимался, – откровенно признался торговец. – Со стариком Эммануэлем виделся? – Голос его сделался холодным. – Хороший человек этот Эммануэль, да? А младший Эммануэль… Джеффри… Просто мировой парень!
Глаза, внимательно смотревшие на Джонни, заблестели, и молодой человек понял, что торговцу о недавних событиях известно намного больше, чем он хотел показать. И следующие его слова подтвердили эту догадку.
– Держался бы ты подальше от этих Легов, капитан, – искренним тоном произнес он. – От них добра не жди, тем более человеку образованному, как ты. У меня со стариком Легом свои счеты, и я доберусь до него, но сейчас я не о нем, а о младшем Леге толкую, о Джеффе. Понимаешь, ты ведь как раз такой парень, который ему и нужен. Одеваешься козырем, да и выглядишь – сразу видать, при деньгах. Такому, как ты, проще всего «туфту» толкать. На тебя глядя, разве ж кто заподозрит, что ты его обделываешь?
– Великий Печатник? – произнес Джонни, многозначительно улыбнувшись.
– Великий Печатник, – серьезно повторил Феннер. – А он и есть великий. В Дартмуре про него много всякого болтают, но это правда. У Джеффа самое фартовое дело из всех, которые когда-нибудь затевались в этой стране. Но рано или поздно и его сцапают, потому как, будь ты хоть семи пядей во лбу, все равно кто-нибудь о тебе настучит, ну а тогда уж все, пиши пропало. И судя по тому, что я в газетах вижу, стук уже прошел. Кто его подстрелил? – вдруг спросил он.
Джонни покачал головой.
– Это считается загадкой, – сказал он и, заметив внимательнейший взгляд собеседника, громко рассмеялся. – Это не я, Феннер, можешь мне поверить. Ну а насчет того, чтобы я в дружки к Джеффу угодил… – он скривил кислую мину. – Это уж вряд ли. У тебя как с деньгами?
– Швах, – коротко ответил тот, и Джонни бросил ему на поднос пару купюр. Он уже развернулся, чтобы уйти, когда мужчина позвал его снова. – Не попадай больше в яму, – значительно произнес он. – И не думай, что я решил проповедником заделаться. Есть места пострашнее Дартмура… Тут уж можешь мне поверить, потому что я повидал большинство из них.
Он взял с подноса деньги и, не сказав ни слова благодарности, спрятал их в жилетный карман.
– Китаунская – самая страшная тюрьма в Англии, – промолвил он, глядя не на своего благодетеля, а прямо перед собой. – Настоящий ад… Запомни это, Грей. Китаунская тюрьма – худшая яма в Англии. Ну, а коли окажешься там, сделай все, чтобы поскорее убраться оттуда. Пока!
Коротая дни в Дартмуре, Джонни все свое свободное время наблюдал за преступниками, изучал особенности их поведения и мышления. Продолжив путь по Риджент-стрит, он обдумывал слова Феннера. Старый вор дал ему совет, к которому сам никогда не прислушивался. Нравственная отстраненность преступников старой закалки не была для Джонни чем-то новым. В тюрьме он часами выслушивал мудрые наставления и увещевания заключенных, которые, еще не выйдя на свободу, уже замышляли новые преступные планы, гарантировавшие их возвращение в затхлые камеры.
О Китаунской тюрьме он слышал впервые, но ничего удивительного в том, что Феннер питал какую-то особую неприязнь именно к ней, не было. Уголовные преступники часто имеют свои пристрастия и предубеждения. Они презирают Уондзуорт и уважают Пентонвилл. Бывают такие, кто боготворит расположенный на острове Уайт Паркхерст, другие же считают Дартмур домом родным и горько жалуются на судьбу, если их переводят в островную тюрьму.
Предаваясь подобным размышлениям, он едва не налетел на Крейга. Встреча не была случайной, потому что Крейг специально встал на пути погруженного в свои мысли молодого человека.
– О чем так задумался, Джонни?.. Похищение драгоценностей? Или планируешь подмену фаворита на дерби?
Джонни усмехнулся.
– Ни то, ни другое. Я как раз думал о том, чем так уж страшна Китаунская тюрьма. Кстати, а где она находится?
– Китаунская? Не помню… Ах да! Рядом с Оксфордом. А что?
– Мне сказали, что это худшая тюрьма во всей Англии.
– Они все худшие, Джонни, – сказал Крейг. – Если ты решаешь, где отдохнуть летом, ни одну из них я тебе не посоветую. Но в Китауне в самом деле жизнь была не сахар. Это маленькая сельская тюрьма, но она уже не подчиняется тюремной комиссии. После войны, когда начали закрывать маленькие тюрьмы, ее продали. Сейчас ведь политика такая, что надо расширять большие тюрьмы и избавляться от мелких, на содержание которых уходит прорва денег. Так же точно они закрыли Херефордскую и еще, наверное, дюжину других тюрем. Так что насчет Китауна можешь не волноваться, – усмехнулся сыщик. – Это тебя кто-то из друзей-уголовничков предупреждает?
– Правильно угадали, – кивнул Джонни, но больше ничего объяснять не стал, понимая, что, если Крейг пойдет дальше, он рано или поздно увидит торговца игрушками.
– Мистер Джеффри Лег быстро идет на поправку, – сменил тему сыщик. – В Скотленд-Ярде все радуются, потому что если и есть человек, который нужен нам живым до того, как его повесят с соблюдением всех законов и в соответствии со всеми правилами медицины, то это мистер Джеффри Лег. Я знаю, что ты хочешь сказать: у нас на него ничего нет. Верно. Джеффри оказался крепким орешком для нас. Своему папаше он в этом отношении сто очков вперед даст. Он не допускает ошибок (редкое качество для фальшивомонетчика), «туфту» при себе не носит и дома у себя не хранит. Я это точно знаю, потому что мы дважды брали его по подозрению и обыскивали от occiput[45] до tendo Achillis[46]. Прошу прощения за такие термины, но я увлекаюсь анатомией. Ба!
Он смотрел через улицу на человека, которого Джонни тоже узнал. На мистере Ридере был потрепанный старенький сюртук и довольно грязный шелковый котелок, съехавший на затылок. Под мышкой он нес сложенный зонтик. Руки в серых матерчатых перчатках (издалека Джонни показалось, что перчатки были замшевыми), он держал за спиной. Пенсне, как обычно, сидело на самом кончике носа – того и гляди свалится.
- Золотой жук. Странные Шаги - Эдгар По - Классический детектив
- Красным по белому - Артур Дойл - Классический детектив
- Мое преступление - Гилберт Кийт Честертон - Классический детектив
- Три орудия смерти - английский и русский параллельные тексты - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Шиллинг на свечи. Исчезновение - Джозефина Тэй - Классический детектив
- Волшебная сказка отца Брауна - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Последний плакальщик - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Преданный предатель - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Честный шарлатан - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Воскресение отца Брауна - Гилберт Честертон - Классический детектив