Шрифт:
Интервал:
Закладка:
9
Фундаментальный труд английского историка Эдуарда Гиббона (1737—1794). Дословное название «История упадка и разрушения Римской империи», написан в 1776—1788 гг.
10
Привет, папаша. Как поживаешь? (фр.)
11
Саманта — студентка первого курса университета, до этого два года проучилась в колледже.
12
Из арсенала военного сленга, по ситуации означает: «понял», «принял ваше последнее сообщение», «все в порядке».
13
Расстояние, отделяющее «Камалдон-Фарм», где проживает Грегори Макдональд, отгородка Пуласки, штат Теннесси, очень даже похожего на городок, в котором происходят описываемые в романе события.
14
Кол, гвоздь (устар.).
15
Грузовик-трейлер для дальних перевозок.
16
Объединение детских бейсбольных команд.
17
Contretenps — осложнения, неурядицы (фр ).
- Скайлар - Грегори Макдональд - Детектив
- Восьмерка, которая не умела любить - Валерия Леман - Детектив
- Профайлер - Лэй Ми - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Секрет девятого калибра - Алексей Макеев - Детектив / Полицейский детектив
- Что скрывает снег - Юлия Михалева - Детектив
- Через ее труп - Сьюзен Уолтер - Детектив
- Молчание золотых песков - Джон Макдональд - Детектив
- Чёрные деньги - Росс МакДональд - Детектив
- Темнее, чем янтарь - Джон Макдональд - Детектив
- Чисто семейное дело - Росс Макдональд - Детектив