Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После таких аргументов доводы Квила выглядели весьма хлипкими.
– К великому сожалению, во многом вы правы, – согласился он, – хотя сам Брексби – человек неплохой и его влияние в Лондоне огромно. Поэтому, если он решит, что Кази не подходит на роль правителя – а иного мнения и быть не может, – то компании придется оставить мальчика в покое.
– Этого никогда не будет, – горячо возразила Габби. – Я достаточно наслышана о махинациях ост-индских руководителей. Эти люди будут изворачиваться, лгать и давать взятки, чтобы обеспечить себе контроль над территориями Холькара. Я не верю в их мнимое благородство. Им нужна пешка. И такой пешкой должен стать Кази. Они только и думают, как бы побольше захапать того, что им не принадлежит.
Исподволь наблюдая за своей невестой, Квил делал совершенно неожиданные открытия. Он не ожидал встретить такую железную логику и умение трезво мыслить. А ведь кажется такой балаболкой!
– Вы согласны со мной, Квил? – нетерпеливо спросила Габби, слыша приближающиеся шаги в коридоре.
– Ост-Индской компании не мешало бы ввести женщин в совет директоров. – Квил склонил голову, поздравляя себя с приятным сюрпризом.
Дверь открылась, и вошел мистер Брексби.
– Я статс-секретарь министерства иностранных дел, – представился он. – И счастлив видеть вас, мисс Дженингем.
Габби села и положила сцепленные руки на колени.
– Лорд Брексби, – заявила она, – я рада помочь английскому правительству, насколько это в моих силах.
– Мы знаем, что в Индии, в доме вашего отца, находился некий юноша. Я говорю о сыне Холькара, Кази-Рао, с которым вы вместе росли. Директорат Ост-Индской торговой компании высказал предположение, что лорд Дженингем отправил мальчика в Англию. Его решение выглядит вполне естественным, учитывая, что у вашего отца много связей в этой стране.
– К сожалению, я не располагаю интересующими вас сведениями, – последовал сладкозвучный ответ.
И глазом не моргнула, восхитился Квил. Его будущая жена весьма поднаторела во вранье.
– Некоторые представители компании полагают, что принц, видимо, находится…
Вошедшая леди Сильвия при виде лорда Брексби издала ликующий звук наподобие вороньего карканья. Как выяснилось – к неудовольствию Габби, – Брексби и леди Сильвия были старыми друзьями. Его жена выросла в поместье, находившемся по соседству с загородным домом леди Сильвии. Брексби, обрадованный встречей с леди Сильвией, уже приготовился описать в подробностях каждую из четырнадцати спален в новом коттедже, который они с женой недавно купили в тех же местах.
Габби начала терять терпение.
– Дорогой сэр, – заговорила она просительным тоном, – извините меня, но может, пора вернутся к вопросу о Кази-Рао?
Брексби добродушно улыбнулся:
– Извинения излишни, мисс Дженингем. Я так увлекся беседой с этой очаровательной дамой, – он взглянул на леди Сильвию, – что забыл о вашем вполне понятном беспокойстве. Так на чем мы остановились? Ах да… Ост-Индская торговая компания, похоже, уверена, что наследника Холькара нужно искать в Лондоне.
Габби покусывала нижнюю губу, но ничего не говорила.
– Пока я не знаю, – продолжал Брексби, – откуда и каким образом они добыли эти сведения. И конечно, не осмелюсь высказываться об их надежности. Но я хотел известить вас об этом факте, мисс Дженингем. И вот почему. По-моему – но это только мое мнение! – для мистера Кази-Рао Холькара будет гораздо лучше, если о его местонахождении узнает правительство, нежели Ост-Индская компания.
Квил ждал, что ответит Габби.
Она посмотрела на Брексби с чуть заметной грустной улыбкой.
– Вы, разумеется, правы, сэр. Я тоже думаю, что ради своих гнусных целей компания захочет отыскать Кази.
– Да, это так и есть, – с готовностью подтвердил Брексби. – Эти чиновники мечтают возвести на трон слабоумного правителя. Это позволит им подчинить себе маратхов и завладеть огромным регионом.
– А вы, в правительстве, не можете их остановить? – с мольбой в голосе произнесла Габби.
Во взгляде Брексби мелькнула печаль – не частое проявление подобных чувств.
– За все время моего пребывания в этой должности компания потерпела лишь одно поражение, – начал он. – В восемьдесят четвертом году мы добились принятия нашего законопроекта по Индии, но на деле обуздать территориальные притязания компании нам так и не удалось. С этой точки зрения действующий закон – наш постыдный провал.
Габби, казалось, была довольна исходом разговора. Склонив голову набок, она проворковала:
– Право же, я всей душой желала бы вам помочь, лорд Брексби.
Квил наблюдал за ними с другого конца комнаты. Он не верил своим глазам, видя, как лорд Брексби тает под взглядом мисс Габриэлы Дженингем. «Ну что ж, во всяком случае, не я один», – утешил себя он, хотя ему очень хотелось надеяться, что хотя бы ему она не лгала. Но если даже так, решил он, обольщаться не стоит – это всего лишь вопрос времени.
Лорд Брексби удалился. Дверь закрылась за ним со звонким щелчком. Леди Сильвия в ту же секунду повернулась к племяннику, наградив его холодным как сталь взглядом.
– Я не знаю, о чем ты думаешь, Эрскин! Но я не хочу, чтобы ты сбывал своему брату порченый товар. Подобные игры недостойны джентльмена!
Габби почувствовала, как у нее начинают гореть щеки.
– О, леди Сильвия… я… мы с Квилом… – Он прервал ее невнятное бормотание:
– Леди Сильвия, вы можете поздравить нас. Сегодня утром мисс Дженингем согласилась стать моей женой.
– В таком случае я повторю еще раз: ты не должен выставлять порченый товар даже перед собственным алтарем. – Квил стойко выдержал второй уничтожающий взгляд.
– Вам нет нужды этого бояться, леди Сильвия. И все ж я предпочел бы, чтобы вы не ставили под сомнение честь моей невесты.
– О?! – Леди Сильвия бросила на Габби гневный взгляд. – Мисс Дженингем, я говорила вам четко и ясно, что вы не должны оставаться наедине с мужчиной. С любым мужчиной! Ваше платье смято на спине, и к тому же по всему ковру разбросаны шпильки. Вы двое катались здесь по полу. Если вы будете уверять меня, что этого не делали, тогда я – мартышкин дядя!
Трудно представить человека, пребывающего в большей растерянности, чем Габби в данный момент. Прежде чем она смогла собраться с мыслями, чтобы защитить себя, Квил опять ее опередил. Глаза его светились ледяной яростью.
– Я буду кататься с моей невестой везде, где мне понравится, черт побери! Запомните это, леди Сильвия!
Дама резко выпрямилась.
– Габриэла не коровница с фермы, чтобы ты вел себя таким неподобающим образом, Квил! И пока я приставлена к ней, этого не будет! Подожди, мы еще послушаем, что скажет твой отец!
- История в назидание влюбленным (Элоиза и Абеляр, Франция) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Премудрая Элоиза - Бурен Жанна - Исторические любовные романы
- Влюбленная герцогиня - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- Когда герцог вернется - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- Безумная погоня - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- Покоренный ее красотой - Джеймс Элоиза - Исторические любовные романы
- Запретные наслаждения - Бертрис Смолл - Исторические любовные романы
- Наслаждения герцога - Трейси Уоррен - Исторические любовные романы
- Дар - Джулия Гарвуд - Исторические любовные романы
- Дар - Джулия Гарвуд - Исторические любовные романы