Рейтинговые книги
Читем онлайн Запретная любовь - Олег Шелонин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 57

— Что с ним? — испугалась принцесса, спрыгивая с кота, но Зеке было не до объяснений. Он вихрем пронесся мимо нее.

Следом за ученым мчались Джим, Гиви, Алиса и Стесси с лягушкой, которая в последний момент прыгнула ей прямо в руки. Спешивший в рубку Грев наметанным взглядом оценил обстановку и поднял руку, приказав своим пиратам притормозить. Наемники поспешили потесниться, пропуская толпу, несшуюся на всех парах в медицинский комплекс. Там их уже встречали дроиды, распаковывающие странный агрегат. Это была прозрачная капсула, отдаленно напоминающая хрустальный гроб. Дроиды приняли капитана из рук Зеки, переложили его в прозрачный саркофаг, закрыли крышкой, и капсула начала наполняться прозрачной жидкостью, которая бралась неведомо откуда.

— Он же захлебнется! — затряслась Алиса и попыталась своими слабыми ручками открыть крышку, которую намертво зафиксировали вакуумные присоски, но сверху на прозрачный саркофаг внезапно запрыгнула лягушка и злобно, не по-лягушачьи, зашипела на нее.

— Не должен, — возразила проявившаяся в воздухе Нола. — Дроиды докладывают, что сердечная деятельность возобновилась.

— Но кислород…

— Всей кожей получает прямо из биораствора, — успокоила ее гнома. — Надо же, какой интересный агрегат.

— А что, в твоей больничке такого не было? — удивился Зека Громов.

— Не-а, — отрицательно мотнула головой Нола. — Так, идите все отсюда. Дроиды жалуются, что вы им работать не даете.

— Никуда отсюда не уйду! — вцепилась Алиса в саркофаг.

— Одного они согласны потерпеть, — кивнула гнома. — Остальные на выход. Дроиды доложили, что за жизнь капитана уже можно не бояться.

— Хвала Создателю, — с облегчением выдохнул Джим. — Алиса, ты, если что…

— Пошли, — потянула Стесси юнгу к выходу. — Ты сейчас за главного. Твое место в рубке.

Немного успокоенная за судьбу капитана толпа повалила обратно в рубку управления.

К тому времени там уже собралось практически все население «Ара-Беллы». Не хватало только Ура, королевской лягвы и Алисы с Бладом, над которым дроиды хлопотали в медицинском отсеке.

— Что случилось с кораблем? — тревожно озирался Рой.

— Мы на «Ара-Белле»? — вопрошал команду Ник.

Метаморфоза корабля повергла наемников в шок, но уже привыкшие к подобным взбрыкиваниям каботажника старожилы от них только отмахнулись.

— Что с капитаном? — кинулся к Джиму профессор.

— На данный момент его жизни ничего не угрожает, — проинформировала за него всех присутствующих Нола. — Физическое состояние уже почти что в норме и через полчаса его выведут из стадии активной терапии. А вот психическое состояние больного вызывает опасение. Дроиды докладывают, что его сознание замкнулось на само себя. Какая-то мощная психологическая перегрузка.

— А где моя Алиса? — не унимался профессор.

— Осталась с Бладом, конечно, — фыркнула Стесси. — Разве ее теперь от него оторвешь?

— Ладно, лирика потом. — Только сейчас, немножко успокоившись за капитана, Джим начал озираться, пытаясь оценить обстановку. — Нола, в каком состоянии корабль?

— В упор не знаю. Знаю только, что его выбросило из подпространства.

— Почему?

— Дедушку своего академика спросите, — сердито сказала гнома. — Я не понимаю, чем всем так не угодил скачковый двигатель? Ур стырил из каюты капитана «томагавк» и устроил на наш двигатель охоту.

— Еще один двигатель угробили? — ахнул Гиви.

— Нет, только силовым кабелям досталось.

— Хвала Создателю, — с облегчением выдохнул бортмеханик. — Это мы быстро восстановим и возобновим прыжок.

— Не надо ничего возобновлять, — отмахнулась Нола. — Я хоть в этих значках ничего не понимаю, — ткнула пальчиком гнома в надписи под диаграммами призрачных экранов, — но контуры созвездий читать еще не разучилась. Мы уже возле Семицветика.

— Как — у Семицветика? — вздрогнул Грев. — Нам еще больше двух недель до него лететь.

— Если бы по моему кораблю всякие психи с топорами не носились, — хмуро буркнула гнома, — прибыли бы, как положено, через семнадцать дней, а так я умываю руки!

Грев посмотрел на Фиолетового. Штурман в ответ одними глазами улыбнулся: «А что я тебе говорил? Мое предложение, между прочим, остается в силе».

— Это хорошо, что мы так близко от цивилизации, — задумчиво кивнул Джим.

— На Семицветике прекрасные врачи, а денег на корабле навалом, — погладила его по руке Стесси. — О господи! — отпрыгнула она в сторону, уступая дорогу шестирукому гиганту.

В рубку покачиваясь вошел изрядно подкопченный Ур с оплавленным топором в руках, который Гиви поспешил у него отнять.

— Зачем забрал дубинка? — обиделся Ур. — Хароший дубинка!

— Зека, ты какого хрена за своим дедушкой не смотришь? — сердито спросил гном.

— Один удар и змея пополам! — Ур закатил глаза и рухнул на пол.

— Дедушка! — кинулся к нему Зека, но сразу успокоился, услышав богатырский храп.

— Не, ну это беспредел, — расстроился Гиви. — Если так дело и дальше пойдет, то мы точно в какой-нибудь туманности зависнем без скачковых двигателей, однако… Тьфу! До чего ж прилипчивое это «однако»!

— А чего ты-то расстраиваешься? — хмыкнул Грев. — У вас теперь, благодаря академику, столько бабла, что можете целую флотилию или роскошную яхту себе купить с кучей скачковых двигателей вместо этой груды металлолома. Хочешь, я ее у вас по дешевке куплю?

— Это кого ты назвал грудой металлолома? — возмутилась Нола. — Меня?

— Да! — поддержал ее гном, хватаясь за свою любимую отвертку со встроенным бластером. — Расцениваю это как наезд на нашего императора Питера Блада! Оскорбил лошадь, значит, оскорбил ее хозяина!

— Хватит дурью маяться! — властно сказала Стесси. — А ты, Джим, чего молчишь? Ты здесь теперь капитан…

— По какому праву? — хмуро спросил Грев. — Корабельный устав гласит, что в таких случаях командование кораблем принимает на себя старший по званию.

— По двум причинам, — обожгла его яростным взглядом Стесси. — Во-первых, Нола никого, кроме него, слушаться не будет! А во-вторых, он близкий родственник капитана.

— Имеющий на своей исторической родине чин полковника, — веско добавил Джим. — Так что не вам, сержант, диктовать тут условия.

— Полковник? — недоверчиво спросил Грев. — Юнга в звании полковника?

К адмиралу стали подтягиваться остальные пираты, настороженно поглядывая то на него, то на Стесси, явно не зная, на чью в данной ситуации сторону встать. С одной стороны, они были преданы своей королеве, но с другой стороны, рядом с ней стоял чужак, от которого, по словам Грева, ее надо было спасать.

Чуя назревающий скандал, эльфа запустила руку в складки платья и зашуршала в кармане фантиком. Обнюхивавший новую обстановку кот тут же оказался возле ее ног и начал тереться головой об хозяйку, пытаясь просунуть свою усатую морду ей под мышку.

Внезапно замерцала голограмма с диаграммами, высветив непонятную надпись на виртуальном экране, и в рубке раздался чей-то незнакомый мужской голос.

— Кажется, нас Семицветик вызывает на связь, — пробормотала Стесси.

— С каких это пор охранно-таможенные службы Семицветика перестали говорить на интерлингве? — нахмурился Грев.

— Возможно, я ошибаюсь, — профессор начал протирать свои вспотевшие очки, — но мне кажется, что я узнаю отдельные слова. — Милочка, это случайно не древнеэпсанский?

Эльфа молча кивнула головой, вслушиваясь в незнакомую для всех речь.

— Повторяю запрос. Немедленно передайте свой идентификационный код. Разведывательные катера данной модификации не посещали Радугу уже более ста восьми тысяч лет, — на чистейшем русском языке вещал голос.

— Есть! — не удержалась Лилиан. — Все-таки катер! Я так и знала!

— Джим, переведи, — потребовала Стесси.

— Я древнеэпсанский не очень, — растерялся юнга. — Меня ему специально не обучали.

— Тьфу! — не удержался Грев. — А еще в капитаны метит. Языка родного не знает. Чего там от нас хотят? — спросил он эльфу.

— Опознавательные коды запрашивают, — пояснила Лилиан.

— Но почему на древнеэпсанском? — нахмурилась Стесси. — На Семицветике все говорят на интерлингве. Вы уверены, что нас не в вашу Эпсанию занесло?

— До зоны Бэтланда отсюда восемьдесят тысяч световых лет! — категорично заявила Нола. — Мы в пятидесяти палочках от Семицветика. Это я вам точно говорю!

— Ну и кто отвечать будет? — растерянно спросил профессор.

— Отвечу, конечно, я, — откликнулась Лилиан. — Только я кодов не знаю.

— Неопознанный корабль. В связи с отсутствием ответа на истинном языке объявляю…

— Подождите! — поспешила откликнуться Лилиан. — Я говорю на истинном языке, но, к сожалению, опознавательных кодов не знаю.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Запретная любовь - Олег Шелонин бесплатно.
Похожие на Запретная любовь - Олег Шелонин книги

Оставить комментарий