Рейтинговые книги
Читем онлайн Флаг в тумане - Сэйте Мацумото

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 114

— Вы имеете в виду женщину? — спросил водитель, повернувшись к Тацуо. — В Ханэда.

— В Ханэда? Она ехала из аэропорта?

— Верно. Села у выхода с местной авиалинии.

Откуда же вернулась Эцуко? Ведь когда она выходила из машины, при ней не было даже маленького чемоданчика.

— Значит, она прилетела?

— Думаю, что нет. Наверно, провожала. В это время нет прибывающих рейсов. А в семь тридцать вылетает рейс в Нагоя. Думаю, она приехала его проводить.

— Ух ты! Вы хорошо осведомлены.

— Мое такси прикреплено к стоянке в аэропорту.

— А, вот оно что!

Кого же провожала Уэдзаки Эцуко? Нагоя, Нагоя…

Тацуо принялся бормотать под нос: «Нагоя», и водитель подумал, что он хочет что-то сказать.

— А? — переспросил водитель и немного сбавил скорость.

Доехав до Юракутё, Тацуо приказал повернуть обратно и вышел у здания редакции газеты. Это решение пришло ему в голову моментально.

Думая, окажется ли Тамура на месте, он вошел в вестибюль. Вместо девушки-дежурной там сидел охранник. По просьбе Тацуо он позвонил в отдел. Оказалось, что Тамура на месте.

Тацуо облегченно вздохнул и вытащил сигарету. Не успел он докурить ее до половины, как сверху спустился, тяжело дыша, Тамура Манкити. Очки немного сползли с его заблестевшего носа.

— Славно! — Он похлопал Тацуо по плечу. — Ты вовремя пришел. Хочу поговорить с тобой.

— Я тоже. — Тацуо дружески подтолкнул Тамура. — Сейчас сразу же поедем в Ханэда.

Глаза у Тамура округлились.

— Что? В аэропорт?

— Очевидно, это связано все с тем же происшествием. Поговорим в машине. Тебе сейчас не отлучиться?

— Не имеет значения, коли это связано с тем делом. Возьмем редакционную машину. Подожди немного, я скажу администратору.

Не прошло и десяти минут, как они уже сидели в редакционной машине.

— Ну что там в Ханэда? — немедленно спросил Тамура.

— Кто-то, видимо, связанный с этим делом, самолетом местной авиалинии вылетел в Нагоя. Сейчас девять часов, значит, это произошло полтора часа назад, в семь тридцать.

— Мужчина или женщина?

— Этого я не знаю. Сейчас поедем в Ханэда и проверим список пассажиров. Для этого нужна твоя визитная карточка корреспондента газеты.

Когда Тацуо сказал это, у Тамура перехватило дух.

— Откуда тебе это стало известно?

Естественный вопрос. Но Тацуо не хотелось говорить правду. Не было желания называть имя Уэдзаки Эцуко. Тацуо был как-то не расположен делать это. Можно сказать, с этого момента в его душе как-то бессознательно возникло стремление заступиться за девушку, выгородить ее.

— Потом поговорим об этом обстоятельно. Ну а сейчас надо действовать.

И все-таки Тацуо не удалось сохранить хорошую мину при плохой игре, и ответ вышел какой-то неловкий. Тамура остался немного недоволен, но больше не касался этого.

— Когда ты говоришь — «человек, имеющий отношение к этому делу», ты имеешь в виду преступника, убийцу сыщика? — задал он вопрос по существу.

— Определенно сказать нельзя, но создается такое впечатление. Думаю, что убийца и мошенник — одно лицо.

Перед глазами Тацуо возникла физиономия бармена из «Красной луны». Но он пока решил не говорить об этом Тамура. Это еще следовало обдумать.

Тамура задумался.

— Дело становится интересным. Нагоя. Что же там, в Нагоя?

Но и Тацуо этого не знал. Он имел лишь самое общее предположение: кто-то в Нагоя собирается спрятать этого человека. Этот кто-то и посылал его совершить мошенничество.

— А о чем ты хотел поговорить со мной? — спросил Тацуо.

— Вот о чем! Слушай! — брызгая слюной, начал Тамура. — Адвоката Сэнума похитили!

— Ну-у! Точно?

— Ты думаешь, я вру? Это будет в завтрашних утренних газетах.

На дорогу от Юракутё до Ханэда потребовалось целых тридцать минут. За это время Тамура рассказал подробности исчезновения Сэнума.

— Ну что ты думаешь об этом? — спросил он под конец.

— Надо же. Я думаю, адвокат точно знает, почему убили сыщика. Ведь он сам поручил ему это расследование, — сказал Тацуо, скрестив руки.

— А что это за расследование?

— Конечно же, дело о мошенничестве. До сих пор я думал, что адвокат — их человек. Но это не так. Ведь он в самом деле вел расследование. И в ходе этого расследования столкнулся с преступником. А это значит, что он одновременно столкнулся и с правыми в лице Фунэдзака Хидэаки. Увидев, что преследовавший преступника сыщик убит, адвокат понял, кто это сделал, и испугался. Прочитав утренние газеты, где было сказано об убийстве сыщика, я удивился поведению адвоката. Ведь когда произошло такое чрезвычайное происшествие, ему следовало той же ночью выехать из Атами машиной.

— Адвокат струсил.

— Думаю, что так. Он даже предупредил меня, чтобы я бросил это дело — опасно. Он знает, насколько страшен враг.

— Но и они его боятся. Ведь они не знают, что он может сболтнуть. Поэтому и схватили его.

— А знает ли полиция, что это связано с правыми?

— Пока, видимо, не знает. С похищением адвоката до них, очевидно, наконец дошло, что дело это кошмарное. В штабе расследования сейчас, наверно, все бурлит.

— А знают ли они о том, о чем знаешь ты? — Тамура тихонько засмеялся. — Соревнуемся с полицией. Я их еще за пояс заткну. Вот интересно.

Машина вырвалась из жилых кварталов на темное широкое пространство полей. Это было предместье Токио. За полями вдалеке виднелось казавшееся совсем маленьким ярко освещенное здание. Рядом с ним вытянулись в ряд огни летного поля. В окно автомобиля дул сильный ветер.

— Вон Ханэда, — подняв голову, сказал Тамура.

Машина бежала, огибая край взлетной полосы.

Здание аэропорта, по мере приближения, росло на глазах. Подъехали к ближнему выходу — там размещалась местная авиалиния. Время приближалось к десяти, и в конторе еще горел свет. Они вдвоем выскочили из машины и быстро вошли в здание.

Вдоль длинной стойки протянулось расписание авиарейсов. За столиком сидел только один дежурный. Увидев вошедших, он встал. В такое время посетителей здесь обычно не бывало.

Тамура подал свою визитную карточку.

— Не могли бы вы показать список пассажиров, вылетевших сегодня в семь тридцать в Нагоя?

Молодой дежурный по очереди посмотрел на визитку и на потное лицо Тамура.

— Это зачем-то нужно для газеты?

— Да, мне непременно надо посмотреть.

Профессионалы и дилетанты

1

Услышав, что это надо для газеты, молодой дежурный взял со стола список пассажиров.

— Вот все, кто улетел рейсом в семь тридцать.

Хакидзаки Тацуо и Тамура, нагнувшись над стойкой, стали рассматривать список. Он был составлен по форме и содержал графы: фамилия, возраст, место жительства, номер телефона.

— Сколько здесь всего? — спросил Тацуо, оценивающе разглядывая список.

— Двадцать семь. Полная вместимость самолета — тридцать один. Но на линии в Нагоя всегда бывает около восьмидесяти процентов загрузки.

Тамура вытащил блокнот с грифом газеты и карандашом принялся переписывать список. Привычно быстрым почерком он помечал все: и фамилию, и возраст, и номер телефона.

— Полетел кто-то из знаменитостей? — спросил молодой дежурный, но Тамура только улыбнулся в ответ, продолжая писать.

Через двадцать минут Тамура закончил работу. Затем они оба с Тацуо еще раз проверили, все ли правильно.

Кто из пассажиров представляет интерес, они не знали. Если речь идет о бармене Ямамото, которого они считают преступником, то надо взять на заметку людей в возрасте около тридцати. Но и тех, кому за сорок, тоже нельзя оставить без внимания. А может, речь идет вообще о какой-то «теневой» фигуре?

Тацуо подумал, что Эцуко, конечно, пришла проводить кого-то из пассажиров этого рейса. А что, если назвать приметы? Но ему не хотелось делать это в присутствии Тамура. Он ведь не пропустит это мимо ушей. А Тацуо хотелось уберечь Эцуко от чьих-либо глаз. К тому же на проводы приходит так много молодых девушек, что это все равно ничего не даст.

— А как зовут стюардессу на этом самолете? — спросил Тамура, подняв голову.

Дежурный вернулся к столу, уточнил и тут же снова подошел к ним.

— Танака Митико. Двадцать один год.

Тамура счел в этом случае информацию о возрасте излишней и записал только фамилию.

— А когда эта стюардесса вернется сюда? — спросил Тамура.

— Завтра утром. Она вылетит из Нагоя первым рейсом и будет здесь в девять сорок.

— Так. Ну, спасибо за любезность.

Поблагодарив дежурного, они вышли из опустевшей конторы. По сравнению с ярко освещенным залом на улице было темно. Только мерцали вдали огни взлетной полосы.

Усевшись в поджидавшую их редакционную машину, Тамура сказал:

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 114
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Флаг в тумане - Сэйте Мацумото бесплатно.
Похожие на Флаг в тумане - Сэйте Мацумото книги

Оставить комментарий