Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет ясности и в обстоятельствах, при которых картина вдруг всплыла и была анонимно передана в благотворительный фонд Лиз Стрэттон, учрежденный для защиты подвергшихся насилию детей супругой покойного финансиста, которая стала одной из жертв в трагической цепи убийств, потрясших несколько лет назад всемирно известный городок Палм-Бич.
Картина была представлена на аукцион пожелавшим остаться безымянным благотворителем и стала центральным пунктом торгов. Представитель фонда, Пейдж Ли Хафти, заявила, что портрет доктора Гаше „…был пожалован и доставлен анонимно. Мы и мысли не допускали, что он может быть подлинным“.
Предполагается, что цена картины может достичь ста миллионов долларов, что сделает ее одним из крупнейших пожертвований в истории.
Мисс Хафти рассказала также, что к картине была приложена сопроводительная записка следующего содержания: „В память о Лиз. Пусть кому-то станет легче“. Записка была подписана неким Недом Келли. Напомним, что так звали легендарного австралийского бандита девятнадцатого века, прославившегося среди соотечественников добрыми делами.
„Сумасшедшая, щедрая, необъяснимая шутка, — заметила по этому поводу мисс Пейдж Ли Хафти. — Но кто бы это ни сделал, он сделал правильно, и его дар принесет людям много добра“».
— А рай там? — спросил маленький Дейв, указывая на горизонт.
— Не знаю, — ответил я. Бутылка еще раз блеснула под солнцем и растворилась в бескрайней океанской глади. — Но думаю, где-то неподалеку…
Примечания
1
Нед Келли (1855–1880) — австралийский грабитель банков, популярная в свое время личность. Был повешен. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Осси — кличка австралийцев.
3
Марвин Хэглер и Рокки Марчиано — американские боксеры.
4
АОЗЖ — Американское общество защиты животных.
5
Кистоунские копы — персонажи немой американской комедии, глупые и смешные полицейские-недотепы.
6
Эддисон Мизнер (1872–1933) — архитектор, известен застройкой района Палм-Бич во Флориде.
7
Константин Бранкузи (1876–1957) — румынский скульптор, живший и работавший в Париже. Один из основоположников скульптурной абстракции.
8
Трикотажное изделие «фер-айл»; с пестрым рисунком, часто в американском стиле.
9
Эндрю Кунанан — убийца Джанни Версаче.
10
Паддок — в автогонках — закрытая для доступа публики территория, где располагаются зоны управления гонкой, площадки для парковки транспорта команд, боксы, и прочие рабочие зоны. (прим. ред. FB2).
11
«Кремора» — товарный знак порошкового заменителя сливок к кофе.
12
Прозвище главного героя сериала «Одинокий рейнджер», к которому так обращается индеец Тонго, на чьем языке это означает «Верный друг». (Прим. ред. FB2).
13
Героиня популярной в 70-е годы телевизионной программы о полицейском детективе.
14
«Экссон Вальдес» — танкер, потерпевший в 1989 г. аварию у берегов Аляски.
- Медовый месяц - Джеймс Паттерсон - Триллер
- Второй шанс - Джеймс Паттерсон - Триллер
- Кросс - Джеймс Паттерсон - Триллер
- 8-е Признание - Джеймс Паттерсон - Триллер
- Ведьма и колдун - Джеймс Паттерсон - Триллер
- Звонок - Антон Шумилов - Триллер / Ужасы и Мистика
- Прирожденный профайлер - Дженнифер Линн Барнс - Детектив / Триллер
- Убийство номер двадцать - Сэм Холланд - Детектив / Триллер
- Битцевский маньяк. Шахматист с молотком - Елизавета Михайловна Бута - Биографии и Мемуары / Триллер
- Звонок с того света - Роман Романович Максимов - Периодические издания / Триллер / Ужасы и Мистика