Рейтинговые книги
Читем онлайн Волшебники - Эмили Дрейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 73

Фред поднял руки над головой и захлопал в ладоши. Джейсон перевел дыхание и стал ждать, когда можно будет переместиться в «дом». Пробурчав ругательство, он прихлопнул москита на шее. Стало очень темно, золотистые фонари на территории лагеря перемигивались со светлячками на берегу озера, передразнивая друг друга. Он дождался, пока Трент отодвинется, а Данно отобьет подачу, так что оба они оказались впереди. Затем Трэн вывел Фреда из игры, и Бэйли заняла место отбивающего.

Она сняла бейсболку, пригладила золотистые волосы и снова надела. Девочка подошла к самому краю площадки. Рич, который был теперь принимающим, что-то бросил ей, но Джейсон не расслышал. В ответ Бэйли подняла ногой облако пыли, от которого Рич закашлял и зачихал. Прикидываясь виноватой, она отряхнула его. Джейсон подавил смешок. За его спиной сидящий на корточках Стефан что-то сердито пробурчал.

Бэйли отступила обратно, на свое место. Сумеречные тени скрывали ее лицо. Но видно было, как сосредоточенно она готовится к удару. Мимо пролетел светлячок, и девочка вдруг запела:

— Возьми меня на бейсбол, купи мне соленых орехов, щелкунчик купи, чтоб орешки колол, вот это будет потеха…

— Ну-ка, Трэн, поторопись, давай разделаемся с ними, пока Бэйли снова не провалилась сквозь землю! — Рич загоготал.

Бэйли сморщила нос и крепче сжала биту На трибуне Генри воодушевленно бил в ладоши. Правда, по его крикам невозможно было понять, за кого он болеет, но зато от души. Зрители чувствовали, что игра походит к концу… а значит, в столовой вот-вот накроют ужин!

Трэн подал. Бэйли отбила. Мяч воспарил ввысь.

Несколько секунд Джейсон стоял и моргал глазами, но тут Данно подскочил к нему, понукая:

— Беги! Беги! Беги!

Мяч свистел, прорезая сумерки. Джейсон замедлил шаг, когда он просвистел над головой, и бросился вперед. Стефан хрюкнул на изготовке. Джейсон видел Бэйли краем глаза, пока бежал по правому краю поля. Не может быть… что ему удастся обежать полный круг. Джефферсон выпрямился и вытянул шею. Он снял защитную маску судьи и наблюдал за полетом мяча.

Если Стефан поймает мяч, игра окончена. Если пропустит — игра все равно окончена, но в их пользу. В любом случае Джейсон успеет обежать площадку и вернуться в «ДОМ», центральную часть площадки. С этой счастливой мыслью он несся по полю.

Вдруг за его спиной раздался страшный грохот. Джейсон повернулся и увидел, что… забор с задней стороны поля исчез… а вместе с ним и Стефан. Данно и Бэйли подбежали к нему. Все они таращились в кусты. Бэйли подпрыгнула:

— Он поймал его? Я выбила полный круг?

— Не знаю, — промямлил Джейсон. Джефферсон тоже посмотрел на нее и пожал плечами:

— И я не знаю.

Из колючего кустарника по ту сторону ограды донеслось хрюканье и ворчанье. Медленно, Стефан выкарабкался и поднял вверх перчатку с крепко зажатым в ней мячом. Толпа ликующе загудела и двинулась к столовой.

Бэйли почесала нос и со вздохом отвернулась. Джейсон взял ее за руку:

— Эй! Удар-то был отличный!

Джефферсон дождался, пока Стефан выберется из кустарника, и объявил победителей.

Бэйли развеселилась во время костра, когда Лукас спел бейсбольный гимн, а потом на озере с треском и шипением начали взрываться хлопушки и петарды. Джейсон видел в озере, на плоту, профиль Хайтауэра, который и заведовал фейерверком.

Цветные брызги, как лепестки диковинных цветов, взмывали в небо и окрашивали его разными красками. Пока у ребят от шума не заложило уши, в глазах не зарябило и дым костра не забил нос.

Джейсон услышал, как Рич наклонился и прошептал Стефану:

— До наших петард этим будет далеко!

Гэйвен Рейнвотер тоже расслышал. Он повернулся и мягко заметил:

— Вообще-то… это и есть ваши петарды. И мы вряд ли скажем вам спасибо за помощь в подготовке праздника. — Он подмигнул и направился к Элеаноре и доктору Патель.

У Рича отвисла челюсть, он моргал и недоуменно смотрел на середину озера:

— Вот это да, дружище…

Стефан почесал царапину и добродушно похлопал приятеля по плечу, из рубашки у него до сих пор торчали колючки:

— Ну, по крайней мере, мы на них поглядели! И выиграли матч, потому что я перепрыгнул через забор и поймал мяч! — Он принялся с отвращением стряхивать с себя сорняки, осыпая всех вокруг листьями, травой и грязью.

Окончание вечера ознаменовали взрывы фонтанов, огромных и поменьше, и стрелы ракет, чертящие узоры в небе над озером. Перед тем как сказать «спокойной ночи» и отправиться в свой коттедж, Тинг удовлетворенно вздохнула.

А на следующее утро Рич и Стефан, почесываясь, стояли первыми в очереди к доктору Патель — все в волдырях с головы до ног. Проходя мимо них, Бэйли расплылась в улыбке до ушей.

— От моего удара, — победно заявила она Джейсону, — он завалился в ядовитый плющ!

Бэйли быстро освоила все премудрости кристалловедения.

Не моргнув глазом она высекла холодное пламя из своего аметиста. Держа кристалл на ладони, она улыбалась в лучах волшебного фонаря и гордо показывала его Тинг. У той в кристалле едва теплился огонек в форме сердечка, а у Бэйли он разгорелся с добрый кошачий глаз. Трент быстро зажег свой и так же мгновенно потушил, Джейсон не успел ничего увидеть.

Элеанора стояла у них за спиной, как будто тоже дожидаясь увидеть, что за огонь Тренту удалось зажечь в глубине своего странного камня, и тихо сказала:

— Некоторые Маги не дружат с Огнем. Вода им ближе, она — их Стихия. — Затем она отошла.

Генри достал из рюкзака кухонную рукавицу. Рич, заметив, громко расхохотался. Щеки Генри порозовели.

— Что тебе не нравится? — Он помахал рукой в варежке; — Огненная Анна разрешила мне взять ее.

Рич давился от смеха:

— Хр… хорошая штука! — удалось ему выдавить. — Она уже малость поджаренная!

Генри вздохнул. Данно легонько, подбадривая, потряс его за плечи:

— У меня все готово!

Он ткнул ногой в ведро воды под столом. Но Сквиббу и этого казалось мало. Он водрузил очки на переносицу, взъерошил волосы и тяжко вздохнул. Джон встал рядом, удивленно приподняв бровь. Все его худосочное тело было напряжено, когда он смотрел, как Генри достает кристалл и кладет его в центр рукавицы.

Нахмурившись, он что-то пробормотал, и вдруг кристалл вспыхнул, как римская свеча. С шипением в воздух вырвался язык пламени! Перепуганные птицы взмыли в небо, каркая и недоумевая, что стряслось. Генри сдавленно вскрикнул, пламя вернулось в кристалл и исчезло. На рукавице не оказалось ни одной дырочки (не считая тех, что были раньше), хотя в воздухе запахло паленой шерстью. Когда Генри обернулся к Джейсону, на лице его был написан полный ужас, и Джейсон понял почему: горела не шерсть, горели волосы бедняги Сквибба!

Гэйвен откашлялся:

— Будь внимательнее, Генри. Скоро ты его укротишь.

Стефан хрюкнул:

— Все равно, что гранатомет в кармане!

— Полезная штука, — кивнул Рич.

— Засуньте себе в рот по носку, вы, двое! — Данно взял у Генри рукавицу и убрал в рюкзак. — Еще пару дней, и у тебя все получится.

Генри стоял, моргая, слегка ошарашенный.

— Конечно, — подтвердил Джон. — Еще немного практики, и все. Огонь, без сомнения, — твоя Стихия.

— Серьезно? — Генри смотрел на него круглыми глазами.

— Совершенно серьезно. Он хочет тебе об этом сказать. Просто говорит слишком громко, вот и все. — Джоннард слегка улыбнулся.

Гэйвен кивнул Джоннарду. Дженнифер заправила за ухо прядь шелковистых волос:

— Может быть, — начала она робко, — я бы могла помочь каждому определить свою Стихию.

Гэйвен задумчиво поглядел на нее:

— Ты бы нам очень помогла, Дженнифер. Думаешь, у тебя получится?

— Я это проходила. — Она подошла к Генри, тронула его за плечо и на секунду замерла, держа в руке цепочку с кристаллом. — О, без сомнения, Огонь!

Она одарила Генри улыбкой.

— Ух. — Генри немного расслабился, и на его встревоженном лице обосновалась кривая ухмылка. — Значит, я буду сильнее стараться.

— Я думаю, — аккуратно вмешался Гэйвен, — что стараться тебе надо как раз немного поменьше.

Он подмигнул и пошел дальше по рядам учеников.

— Ааа! — задумался Генри. — Точно! Теперь понимаю.

Он снял очки, протер их от копоти и снова водрузил на лоб. Оттуда выпала пара обгоревших волосков.

— Генри, — предложила Элеанора, — думаю, тебе стоит отдохнуть денек и вернуть рукавицу Огненной Анне — на кухне она ей нужнее.

Она ободряюще улыбнулась.

Снова опустив очки на обгорелый нос, где они никак не желали сидеть ровно, Генри кивнул и побежал по направлению к кухне.

На остальных уроках не произошло ничего особенно интересного. Зато всех удивило, как быстро Бэйли наверстывала упущенное. Она смотрела и слушала с живым интересом, но с таким выражением на лице, что, мол, ей-то все это уже давно знакомо. Во время перемены, когда они побежали искупаться перед обедом, она снова бросила Джейсону:

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 73
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебники - Эмили Дрейк бесплатно.
Похожие на Волшебники - Эмили Дрейк книги

Оставить комментарий